"وفقا للمواد ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con los artículos pertinentes
        
    • efectuarán con arreglo a los Artículos pertinentes
        
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN تجري الانتخابات وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Las elecciones se celebrarán con arreglo al reglamento y la reglamentación promulgados por la Comisión Electoral Provisional, salvo en cuanto a la asignación de puestos, que se hará de conformidad con los artículos pertinentes del estatuto provisional de Mostar. UN وستجرى الانتخابات في إطار النظم والقواعد التي وضعتها اللجنة المؤقتة للانتخابات، بالاستثناء تخصيص المقاعد، الذي سيجري وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي المؤقت لموستار.
    De manera que la Asamblea General tendría que centrarse aún más en las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. UN وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق.
    de conformidad con los artículos pertinentes y el Protocolo del presente Tratado, el grupo de inspección tendrá derecho de acceso [sin restricciones] al polígono de inspección.] UN " ]٤٤-١ يحق لفريق التفتيش وفقا للمواد ذات الصلة من البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة في الوصول ]بدون عوائق[ إلى موقع التفتيش.[
    " Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los Artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " UN " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. "
    7. Insta a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de biotecnología ecológicamente racional para la aplicación eficaz del Protocolo de Cartagena, de conformidad con los artículos pertinentes del Convenio y del Protocolo; UN 7 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا الإحيائية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة، وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛
    10. Insta a los países desarrollados a facilitar la transferencia de biotecnología ecológicamente racional para la aplicación efectiva del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, de conformidad con los artículos pertinentes del Convenio y del Protocolo; UN " 10 - تحث البلدان المتقدمة النمو على تيسير نقل التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية والبروتوكول؛
    El Consejo de Seguridad, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, procede a la elección de cinco miembros de la Corte para llenar cinco vacantes que se producirán cuando los mandatos de cinco magistrados expiren el 5 de febrero de 2015. UN وشرع مجلس الأمن في انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة، لشغل خمسة مقاعد ستصبح شاغرة بعد انتهاء فترة عضوية خمسة قضاة في 5 شباط/فبراير 2015.
    5. Toma nota además, de que en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se designa al Fondo para el Medio Ambiente Mundial entidad internacional encargada, con carácter provisional, del funcionamiento del mecanismo financiero, a condición de que el Fondo sea reestructurado en forma adecuada, de conformidad con los artículos pertinentes de la Convención; UN ٥ - يحيط علما كذلك بأن اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ عهدت إلى مرفق البيئة العالمية بأن يكون الكيان الدولي ﻵلية تمويلها على أساس مؤقت، شريطة أن تتم إعادة تشكيل المرفق على نحو مناسب وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية؛
    En relación con el proyecto de decisión, el Presidente, a solicitud del Presidente del Grupo de Trabajo II en nombre de dicho Grupo, convino en examinar con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial la posibilidad de que éste brindara asistencia a los países en desarrollo afectados en la recopilación y comunicación de información, de conformidad con los artículos pertinentes de la Convención. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بمشروع المقرر، وافق الرئيس، بناء على طلب رئيس الفريق العامل الثاني بالنيابة عن الفريق العامل على بحث إمكانية قيام مرفق البيئة العالمية بتقديم مساعدة الى البلدان النامية المتأثرة في مجال جمع المعلومات وتبليغها وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    c) Proponer al Secretario General el nombramiento de todos los funcionarios asignados, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta y aplicando las normas y reglas del personal de las Naciones Unidas; UN (ج) اقتراح تعيين كل الموظفين المكلفين مهام محددة على الأمين العام، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق وعملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة؛
    - Hacer un uso eficaz del Fondo del Mecanismo de Desarrollo Limpio. de conformidad con los artículos pertinentes de las Medidas para el funcionamiento y la gestión de los proyectos del Mecanismo de Desarrollo Limpio, el Gobierno de China retendrá un cierto porcentaje de los beneficios de transferencia de las reducciones certificadas de emisiones procedentes de los proyectos del Mecanismo. UN - التنفيذ الفعال لصندوق آلية التنمية النظيفة - وفقا للمواد ذات الصلة من التدابير المتعلقة بتشغيل وإدارة مشاريع آلية التنمية النظيفة، ستجبي حكومة الصين نسبة معينة من استحقاقات نقل تخفيضات الانبعاثات المصدقة، وذلك من مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    La Asamblea General debería, por lo tanto, dar mayor importancia a las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta y de la histórica resolución 377 (V), titulada " Unión pro paz " . UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا السلم والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والقرار التاريخي 377 (د - 5)، " الاتحاد من أجل السلام " .
    67. Insta a todos los Estados Miembros en cuyo territorio se estén realizando operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta y otros instrumentos, presten amplio apoyo a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el desempeño de sus funciones y tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de dicho personal; UN ٦٧ - تحث جميع الدول اﻷعضاء التي يضطلع في أراضيها بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، على أن تقدم، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والصكوك اﻷخرى، الدعم الشامل لجميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لدى قيامهم بمهامهم، وأن تتخذ كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة الاحترام لهؤلاء اﻷفراد وضمان سلامتهم وأمنهم؛
    67. Insta a todos los Estados Miembros en cuyo territorio se estén realizando operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta y otros instrumentos, presten amplio apoyo a todo el personal de operaciones de mantenimiento de la paz en el desempeño de sus funciones y tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de dicho personal; UN ٦٧ - تحث جميع الدول اﻷعضاء التي يضطلع في أراضيها بعمليات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم على أن تقدم، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق والصكوك اﻷخرى، الدعم الشامل لجميع أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لدى قيامهم بمهامهم، وأن تتخذ كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة الاحترام لهؤلاء اﻷفراد وضمان سلامتهم وأمنهم؛
    " Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los Artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " UN " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more