"وفقا للنظام الأساسي للمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el Estatuto de la Corte
        
    • conforme al Estatuto de la Corte
        
    • conformidad con el Estatuto del Tribunal
        
    • según el Estatuto
        
    • de conformidad con su Estatuto
        
    • con arreglo al Estatuto del Tribunal
        
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    A ese respecto, es de vital importancia que los acuerdos contractuales se preparen de conformidad con el Estatuto de la Corte y sus prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها.
    A ese respecto, es de vital importancia que los acuerdos contractuales se preparen de conformidad con el Estatuto de la Corte y sus prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    De esos 18 magistrados ad lítem, hasta la fecha he designado a un total de 10 para que presten sus servicios en los juicios del Tribunal Internacional; 9 de ellos, de conformidad con el Estatuto del Tribunal Internacional, están desempeñando su mandato en juicios con múltiples acusados o con un único acusado. UN ومن هؤلاء القضاة المخصصين الثمانية عشر، عيّنتُ حتى الآن ما مجموعه عشرة قضاة للعمل في محاكمات في المحكمة الدولية، يعمل تسعة منهم في الوقت الراهن وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الدولية، إما في محاكمات تشمل متهما واحدا أو في محاكمات تشمل عدة متهمين.
    En este contexto, la Unión Europea recuerda la recomendación formulada en la Cumbre Mundial de 2005, en el sentido de que los Estados que aún no lo hayan hecho piensen en aceptar la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. UN وفي ذلك السياق، يشير الاتحاد الأوروبي إلى توصية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تنظر الدول التي لم تفعل ذلك بعد في قبول ولاية المحكمة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad litem. UN غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء.
    Si dentro de los seis meses de la fecha de la petición, las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وفي حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي منها إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma del mismo, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN فإذا لم يتمكن الأطراف، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الوصول إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من أولئك الأطراف إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يقدم وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, dentro de los seis meses siguientes a la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Partes no pudieren ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de ellos podrá llevar la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي دولة من تلك الدول الأطراف أن تحيل النـزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب مقدم وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, dentro de los seis meses siguientes a la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de ellos podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي دولة من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب مقدم وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN واذا تعذّر على تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النـزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Si en ese momento el Tribunal de Apelaciones estuviera sobrecargado con un volumen de causas muy superior al centenar proveniente del antiguo sistema, que se debieran tramitar de conformidad con el Estatuto del Tribunal Administrativo ahora en vigor, ello demoraría la introducción del nuevo sistema de administración de justicia, lo que sería a todas luces indeseable. UN وإذا أثقلت محكمة الاستئناف في ذلك الوقت بعبء من القضايا يزيد كثيرا على 100 قضية منبثقة عن النظام القديم، لمعالجتها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الإدارية، فإن من شأن ذلك، من الوجهة العملية، أن يؤخر كثيرا بدء تشغيل النظام الجديد لإقامة العدل.
    En esta coyuntura también es de importancia crítica el reconocimiento del derecho de los magistrados a recibir una pensión en condiciones de plena igualdad con los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, de conformidad con el Estatuto del Tribunal Internacional, como se recomendaba en el estudio realizado por una consultoría independiente que encargó el Secretario General. UN 31 - كما أنه من الأهمية بمكان في هذا المنعطف أن يُتّخذ قرار إيجابي بشأن حقّ القضاة القانوني في الحصول على معاش تقاعدي بالتساوي تماما مع قضاة محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الدولية، وذلك وفق ما أوصت به الدراسة التي أجراها خبير استشاري مستقل بتكليف من الأمين العام.
    El 3 de marzo, luego de consultas del plenario, el Presidente dio lectura a un comunicado a la prensa en el que los miembros del Consejo acogían con beneplácito el inicio del funcionamiento del Tribunal para hacer comparecer ante la justicia a los responsables de asesinato y poner fin a la impunidad, de conformidad con el Estatuto del Tribunal. UN وفي 3 آذار/مارس، قام الرئيس إثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته بتلاوة بيان للصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن ترحيبهم ببدء أعمال المحكمة لتقديم المسؤولين عن الاغتيالات للعدالة وإنهاء الإفلات من العقاب وذلك وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    2. El Tribunal Especial para Sierra Leona funcionará de conformidad con su Estatuto, que figura en el anexo del presente Acuerdo y constituye parte integrante de él. UN 2 - تؤدي المحكمة الخاصة وظائفها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون. وأرفق النظام الأساسي بهذا الاتفاق ويُشكل جزءا لا يتجزأ منه.
    Sin embargo, con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad litem. UN غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more