3. Destaca la importancia que atribuye al pronto restablecimiento de la autoridad de la ONURC de conformidad con su mandato; | UN | ٣ - يشدد على الحاجة الى إعادة ترسيخ سلطة عملية " انكرو " في وقت مبكر، وفقا للولاية المنوطة بها؛ |
3. Destaca la importancia que atribuye al pronto restablecimiento de la autoridad de la ONURC de conformidad con su mandato; | UN | ٣ - يشدد على الحاجة الى إعادة ترسيخ سلطة عملية " انكرو " في وقت مبكر، وفقا للولاية المنوطة بها؛ |
El Grupo de metodologías se ha reunido cuatro veces desde la CP 8, y se espera que prosiga con su labor de conformidad con su mandato, es decir, formulando recomendaciones para su consideración y aprobación por la Junta. | UN | ومن المزمع أن يواصل الفريق، الذي اجتمع أربع مرات منذ مؤتمر الأطراف الثامن، عمله وفقا للولاية المنوطة به، أي أن يستمر في تقديم توصيات لينظر فيها المجلس ويقوم باعتمادها. |
En consecuencia, pide al Consejo de Seguridad que, con arreglo a su mandato y a las disposiciones de la resolución 1244 (1999), adopte medidas urgentes y eficaces para permitir el regreso a Kosovo y Metohija de las unidades del Ejército de Yugoslavia y el personal de la policía serbia. | UN | وهي لذلك تدعو مجلس اﻷمن، وفقا للولاية المنوطة به وﻷحكام القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩(، إلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لتمكين وحدات جيش يوغوسلافيا وأفراد الشرطة الصربية من العودة إلى كوسوفو وميتوهيا. |
44. Toma nota del informe del Secretario General sobre las actividades del Departamento de Información Pública y, en ese contexto, reafirma que el Departamento de Información Pública es el principal departamento encargado de aplicar las estrategias de información, con arreglo a su mandato; | UN | 44 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام() التابعة للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد، في هذا السياق، أن إدارة شؤون الإعلام هي الإدارة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ استراتيجيات الإعلام، وفقا للولاية المنوطة بها؛ |
14. Expresa preocupación por los constantes retrasos y, si bien hace notar las negociaciones en marcha, exhorta al Gobierno de Myanmar a que acelere el proceso para abrir en el país una oficina de representación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con el mandato de la Alta Comisionada; | UN | 14 - تحيط علما بالمفاوضات الجارية، وتعرب في الوقت نفسه عن القلق من حالات التأخير، وتهيب بحكومة ميانمار أن تعجل بعملية فتح مكتب قطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفقا للولاية المنوطة بالمفوضة السامية؛ |
de conformidad con su mandato, con arreglo a la resolución sobre misiones visitadoras, se reunió con todas las Potencias administradoras y planteó la cuestión de esas misiones, procurando iniciar consultas complementarias a su debido tiempo. | UN | وقالت إنه وفقا للولاية المنوطة بها بموجب القرار المتعلق بالبعثات الزائرة، اجتمعت مع جميع السلطات القائمة بالإدارة وأثارت مسألة البعثات الزائرة وتعتزم القيام بمشاورات متابعة في الوقت المناسب. |
El Consejo reafirma también la responsabilidad de la MINUSTAH de apoyar al Estado haitiano en los ámbitos del estado de derecho, el buen gobierno, la extensión de la autoridad del Estado y la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con su mandato. | UN | ويعيد المجلس كذلك تأكيد مسؤولية البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، في دعم دولة هايتي في مجالات سيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، وبسط سلطة الدولة، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Consejo reafirma además la responsabilidad de la Misión de apoyar al Estado haitiano en los ámbitos del estado de derecho, el buena gobernanza, la extensión de la autoridad del Estado y la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con su mandato. | UN | ويعيد المجلس كذلك تأكيد مسؤولية البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، عن دعم دولة هايتي في مجالات سيادة القانون والحكم الرشيد وبسط سلطة الدولة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Asamblea General, en su resolución 51/157, había pedido al Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional que continuara su labor en el quincuagésimo segundo período de sesiones de conformidad con su mandato y sus métodos de trabajo. | UN | ٤ - وكانت الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها ١٥/٧٥١، إلى الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن يواصل أعماله في الدورة الثانية والخمسين وفقا للولاية المنوطة به وﻷساليب عمله. |
Mi Oficina seguirá vigilando la evolución de los medios de información de Bosnia y Herzegovina y ayudando, cuando sea necesario, de conformidad con su mandato en virtud del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | 62 - وسيواصل مكتبي رصد ما يستجد من تطورات في وسائل الإعلام بجمهورية البوسنة والهرسك، وتقديم المساعدة، عند اللزوم، وفقا للولاية المنوطة به بموجب اتفاق السلام. |
18. Expresa su reconocimiento a los miembros de la Comisión Tripartita, a saber, el Afganistán, los Estados Unidos de América y el Pakistán, por seguir ocupándose de las actividades transfronterizas de conformidad con su mandato; | UN | 18 - تقدر الجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود، وفقا للولاية المنوطة باللجنة؛ |
17. Expresa su reconocimiento a los miembros de la Comisión Tripartita, a saber, el Afganistán, los Estados Unidos de América y el Pakistán, por seguir ocupándose de las actividades transfronterizas de conformidad con su mandato; | UN | 17 - تقدر الجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الثلاثية، وهم أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية، من أجل مواصلة التصدي للأنشطة العابرة للحدود، وفقا للولاية المنوطة باللجنة؛ |
de conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados. | UN | 22 - قامت البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، بدراسة إمكانية قصر الاختصاص الزمني، بشكل أكثر فعالية، للجنة على أحداث أو فترات معينة. |
de conformidad con su mandato, el Grupo de Expertos llevó a cabo inspecciones en relación con cinco de los seis casos denunciados, con el consentimiento y la cooperación de los Estados denunciantes. | UN | 17 - وقام فريق الخبراء، وفقا للولاية المنوطة به، بالتحري في خمس حالات من الحالات الست المبلغ عنها، وذلك بموافقة الدول المبلِّغة وبتعاون منها. |
de conformidad con su mandato, la FPNUL sigue supervisando la cesación de las hostilidades y ayudando a las Fuerzas Armadas del Líbano a adoptar disposiciones para establecer una zona libre de personal armado, bienes y armas no autorizados entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وتواصل القوة أيضا، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها. |
44. Toma nota del informe del Secretario General sobre las actividades del Departamento de Información Pública y, en ese contexto, reafirma que el Departamento de Información Pública es el principal departamento encargado de aplicar las estrategias de información, con arreglo a su mandato; | UN | 44 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام() التابعة للأمم المتحدة، وتؤكد من جديد، في هذا السياق، أن إدارة شؤون الإعلام هي الإدارة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ استراتيجيات الإعلام، وفقا للولاية المنوطة بها؛ |
43. Toma nota del informe del Secretario General sobre las actividades del Departamento de Información Pública y, en ese contexto, reafirma que el Departamento de Información Pública es el principal departamento encargado de aplicar las estrategias de información, con arreglo a su mandato; | UN | 43 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وتؤكد من جديد، في هذا السياق، أن إدارة شؤون الإعلام هي الإدارة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ استراتيجيات الإعلام، وفقا للولاية المنوطة بها؛ |
43. Toma nota del informe del Secretario General sobre las actividades del Departamento de Información Pública y, en ese contexto, reafirma que el Departamento de Información Pública es el principal departamento encargado de aplicar las estrategias de información, con arreglo a su mandato; | UN | 43 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وتؤكد من جديد، في هذا السياق، أن إدارة شؤون الإعلام هي الإدارة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ استراتيجيات الإعلام، وفقا للولاية المنوطة بها؛ |
14. Si bien hace notar las negociaciones en marcha, expresa preocupación por los retrasos y exhorta al Gobierno de Myanmar a que acelere el proceso para abrir en el país una oficina de representación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con el mandato de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | 14 - تعرب عن القلق إزاء حالات التأخير، في الوقت الذي تحيط فيه علما بالمفاوضات الجارية، وتهيب بحكومة ميانمار أن تعجل بعملية فتح مكتب قطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفقا للولاية المنوطة بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
En 2005, se espera que el Grupo de supervisión siga supervisando la aplicación de las medidas de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 106 - وفي عام 2005، يتوقع أن يواصل الفريق رصد تنفيذ التدابير وفقا للولاية المنوطة به من مجلس الأمن. |
Tomando nota, en particular, de las medidas adoptadas por el Comité y la División de la Secretaría de los Derechos de los Palestinos de conformidad con sus mandatos, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة كل وفقا للولاية المنوطة به، |