"وفقا لما ورد في التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • según el informe
        
    • según los informes
        
    En particular, la oradora encuentra preocupante que, según el informe, las mujeres discapacitadas reciban menos asistencia a domicilio que los hombres y que las que tienen hijos a su cargo no reciban ayudas especiales, como servicios de guardería asequibles. UN وأعربت بوجه خاص عن قلقها لأن النساء المعوقات, وفقا لما ورد في التقرير, يتلقون مساعدة منزلية أقل من ذلك التي يتلقاها الرجال المعوقون, ولا يتلقون أية مساعدة في المسؤوليات الأبوية، كرعاية الطفل مثلها.
    Polizones. según el informe anual de la OMI sobre los polizones, en 2010 se registraron 253 casos de polizonaje, con un total de 721 polizones. UN 64 - المسافرون خلسة - وفقا لما ورد في التقرير السنوي للمنظمة البحرية الدولية عن المسافرين خلسة، وقع 253 حادثا شملت 721 مسافرا خلسة في عام 2010.
    Con más de mil millones de personas con discapacidad en todo el mundo según el informe Mundial sobre la Discapacidad 2011, preparado conjuntamente por el Banco Mundial y la Organización Mundial de la Salud, resulta obvio que ninguna vía hacia el desarrollo que excluya la perspectiva de la discapacidad y a las personas que la padecen puede ser integradora, equitativa o sostenible. UN 11 - ومع تجاوز تعداد الأشخاص ذوي الإعاقة بليونَ شخص من سكان العالم وفقا لما ورد في التقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011، الذي اشترك في إعداده البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، يتّضح أن طريق التنمية الذي يستبعد منظور الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة لا يمكن أن يكون شاملا أو منصفا أو مستداما.
    según el informe, en 1992 se inició un importante proceso de reforma agraria mediante la creación de explotaciones agrícolas individuales, momento a partir del cual las familias gozan del derecho a utilizar las parcelas de tierra en vida y a legarlas. UN 37 - وأضافت قائلة إنه وفقا لما ورد في التقرير فقد بدأت الإصلاحات الرئيسية في مجال الزراعة في سنة 1992، بإنشاء المزارع العائلية، وحصلت الأسر المعيشية على الحق في استخدام قطعة من الأرض مدى الحياة مع الحق في توريثها.
    según el informe (véase párr. 54), la Ley contra la discriminación abarca indirectamente el acoso sexual. ¿Se han basado las mujeres en esa Ley para presentar denuncias de acoso sexual? Sírvase proporcionar estadísticas al respecto. UN 8 - هل تقدمت نساء بدعاوى تحرش جنسي في إطار قانون مكافحة التمييز الذي يشمل التحرش الجنسي بصورة غير مباشرة وفقا لما ورد في التقرير (أنظر الفقرة 54 من التقرير)؟ ويرجى تقديم إحصاءات عن هذه القضايا.
    según el informe sobre los efectos del recalentamiento del Ártico, el clima del Ártico se está recalentando rápidamente, a una velocidad que casi dobla la experimentada en el resto del mundo en los últimos dos decenios. UN 144- وفقا لما ورد في التقرير المعنون " آثار احترار المناطق القطبية الشمالية " (49)، يشهد المناخ في المناطق القطبية الشمالية احترارا سريعا، حيث يحدث ذلك بمعدل يقارب ضعف معدل احترار بقية العالم خلال العقدين الماضيين.
    17. según el informe (pág. 32), el índice neto de escolarización de los niños de entre 6 y 11 años ha pasado del 56% en 1995 al 52% en 2001. UN 17 - وفقا لما ورد في التقرير (الصفحة 33 من النص الانكليزي)، فإن المعدل الصافي لالتحاق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة بالمدارس قد انخفض من 56 في المائة في عام 1995 إلى 52 في المائة في عام 2001.
    Tomando nota de que, según el informe (pág. 88), se puede denegar el derecho a pensión alimentaria si el cónyuge que la solicita se comporta de manera indigna con su familia, la oradora pregunta si ello significa que una mujer que haya sido infiel pierde su derecho a la pensión alimentaria. UN 38 - وأشارت إلى أنه وفقا لما ورد في التقرير (الصفحة 85)، يمكن نكران الحق في النفقة إن كانت الزوجة التي تطالب بالإعالة قد تصرفت على نحو غير ملائم داخل الأسرة، وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني أن المرأة تفقد الحق في النفقة إذا لم تكن مخلصة في زواجها.
    18. según el informe (CEDAW/C/FIN/6, párr. 152), las mujeres " ganan aproximadamente el 20% menos que los hombres en todos los sectores del mercado laboral " . UN 18 - وفقا لما ورد في التقرير (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 152)، فإن النساء " يحصلن على أجر دون أجر الرجال بنسبة تناهز 20 في المائة [في كل] قطاعات العمالة في سوق العمل " .
    5. según el informe (pág. 22), " se ha presentado al Ministerio de la Condición de la Mujer un proyecto de Código de la Familia revisado y éste será objeto de una consulta nacional antes de su remisión al Parlamento " . ¿Se ha celebrado la consulta nacional? UN 5 - وفقا لما ورد في التقرير (الصفحة 21 من النص الانكليزي)، " تم تقديم مشروع قانون منقح للأسرة إلى الوزارة [وزارة شؤون المرأة والأسرة]. وسوف يتم إجراء استفتاء بشأن النص الجديد قبل إحالته إلى البرلمان " .
    según el informe (CEDAW/C/FIN/6, párr. 106), recientemente se modificó el Código Penal para tipificar como delito la adquisición de servicios sexuales " prestados sólo por las víctimas de proxenetismo o trata de seres humanos, lo que ha resultado difícil de probar en la práctica " . UN 9 - جرى مؤخرا، وفقا لما ورد في التقرير (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 106)، تعديل قانون العقوبات لتجريم شراء الخدمات الجنسية " من ضحايا جريمتي القوادة والاتجار في البشر فقط، الأمر الذي تبين صعوبة إثباته عمليا " .
    según el informe mundial del ONUSIDA de 2010, aumenta la disponibilidad de preservativos, incluidos los femeninos, pero la distribución mundial de preservativos femeninos marcha con retraso respecto de la de preservativos masculinos. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن توافر الرفالات، بما فيها الرفالات الأنثوية، آخذ في الازدياد، ولكن توزيع الرفالات الأنثوية على الصعيد العالمي لا يزال متخلفا مقارنة بالرفالات الذكرية، وذلك وفقا لما ورد في التقرير العالمي لعام 2010 لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more