El personal de la Oficina investiga las quejas de conformidad con directrices y procedimientos internos estrictos. | UN | وأضاف أن العاملين في هذا المكتب يحققون في الشكاوى وفقا لمبادئ توجيهية وإجراءات داخلية صارمة. |
El Fiscal podrá aceptar ofertas de esa índole en nombre de la Fiscalía. El personal proporcionado gratuitamente será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea de los Estados Partes. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام، ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول الأطراف. |
Este personal para proyectos se contrata y remunera de conformidad con las directrices comunes del FNUAP y el PNUD para la contratación y administración del personal nacional de proyectos. | UN | وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع لهم أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين وإدارة شؤون موظفي المشاريع الوطنيين. |
Este personal para proyectos se contrata y remunera de conformidad con las directrices comunes del FNUAP y el PNUD para la contratación y administración del personal nacional de proyectos. | UN | وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع لهم أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين وإدارة شؤون موظفي المشاريع الوطنيين. |
Los proyectos se elaboran siguiendo directrices determinadas y se presentan a la secretaría del Fondo para que los examine y después al Comité Ejecutivo del FML para que los apruebe. | UN | وتوضع المشاريع وفقا لمبادئ توجيهية محددة ثم تحال إلى أمانة الصندوق للاستعراض، وبعد ذلك إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف للموافقة عليها. |
Superiores a los previstos 3.1.2.b - Proyectos formulados según las directrices institucionales y aprobados. | UN | 3-1-2- ب - البرامج المعدة وفقا لمبادئ توجيهية مؤسسية والتي تمت الموافقة عليها |
La contratación y remuneración de este personal se ajustan a las directrices comunes del FNUAP y el PNUD para la contratación y la administración del personal nacional de proyectos. | UN | وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة للصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم. |
El Director Ejecutivo Adjunto respondió que el UNICEF había delegado la contratación a las oficinas exteriores, y muchos de los consultores se contrataban localmente con arreglo a directrices convenidas. | UN | ورد نائب المديرة التنفيذية بأن اليونيسيف كلفت المكاتب الميدانية بعمليات التعاقد مع الاستشاريين، وتم توظيف العديد من الاستشاريين محليا وفقا لمبادئ توجيهية متفق عليها. |
En la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se está intentando conseguir que la sociedad civil participe también durante la fase preparatoria, invitando a los grupos principales a que proporcionen datos para la elaboración de los informes destinados a la comisión de acuerdo con directrices claras. | UN | المستدامة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في المرحلة التحضيرية أيضا، وذلك من خلال دعوة المجموعــات الرئيسية إلى تقديم مساهمـات في إعـداد التقاريـر الموجهة للجنة وفقا لمبادئ توجيهية واضحة. |
El Fiscal podrá aceptar ofertas de esa índole en nombre de la Fiscalía. El personal proporcionado gratuitamente será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea de los Estados Partes. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام، ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول اﻷطراف. |
En el marco del Programa de ayuda al empleo y a los ingresos, los municipios de Manitoba se encargan de proporcionar ayuda a corto plazo a las personas que pueden obtener empleo, de conformidad con directrices de ayuda establecidas en el plano provincial. | UN | وبموجب برنامج المساعدة في مجال العمل تقع على البلديات في مانيتوبا مسؤولية تقديم مساعدة قصيرة اﻷجل إلى اﻷشخاص الذين يمكنهم العمل وذلك وفقا لمبادئ توجيهية للمساعدة المحددة على صعيد المقاطعة. |
Un país miembro hizo una propuesta en particular de que se aclarara que el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio se refería a todos los procedimientos de etiquetado, incluido el ecológico, y que los sistemas de etiquetado ecológico basados en los análisis de ciclo de vida deberían elaborarse de conformidad con directrices acordadas de forma multilateral. | UN | وبصورة خاصة، تقدم بلـد عضـو بمقتـرح لتوضيح أن الاتفـاق يشمل كل أشكال العلامات، بما في ذلك العلامات الايكولوجية، واقترح أن يتم استنباط نهج لوضع العلامات الايكولوجية على أساس نهج تحليل دورة الحياة وذلك وفقا لمبادئ توجيهية متفق عليها ومتعددة اﻷطراف. |
Ese personal será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea (ibíd.). | UN | ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول الأطراف (المرجع نفسه). |
Ese personal será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea (ibíd.). | UN | ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول الأطراف (المرجع نفسه). |
Se debería dar acceso a las misiones sobre el terreno y delegar en ellas la autoridad para contratar a candidatos de la lista de conformidad con las directrices que promulgara la Secretaría para velar por una distribución geográfica y de género equitativa. | UN | وينبغي أن يتاح للبعثات الميدانية إمكانية الوصول إلى تلك القوائم وسلطة تعيين مرشحين منها، وفقا لمبادئ توجيهية تصدرها الأمانة العامة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتكافؤ بين الجنسين. |
26.1 Los miembros de la Junta Directiva informarán periódica e íntegramente a ésta de los intereses financieros importantes que posean directa o indirectamente ellos personalmente o los miembros de sus familias. Esa información se presentará de conformidad con las directrices aprobadas por la Junta. | UN | ٢٦-١ يكشف أعضاء مجلس اﻹدارة دوريا للمجلس بالكامل عما قد يحوزونه هم أو أعضاء أسرهم المعيشية بصورة مباشرة أو غير مباشرة من مصالح مالية ذات شأن؛ وتقدم هذه الكشوف وفقا لمبادئ توجيهية يعتمدها مجلس اﻹدارة. |
Solo unos pocos gobiernos que respondieron al cuestionario de evaluación (21 de los 76) estuvieron en condiciones de confirmar que los libros de texto se habían elaborado de conformidad con las directrices establecidas. | UN | 30 - ولم يكن بمقدور إلا أقلية من الحكومات التي ردت على الاستبيان (21 من 76 حكومة) أن تؤكد أن الكتب المدرسية قد أعدت وفقا لمبادئ توجيهية محددة. |
Hay métodos que, como las sacudidas violentas, se aplican siguiendo directrices secretas y pueden causar hemorragias cerebrales con resultado de muerte y dieron lugar al fallecimiento de detenidos, como el de un palestino que falleció después de ser interrogado en abril de 1995. | UN | وتستخدم اﻷساليب، كالهز العنيف، مثلا، وفقا لمبادئ توجيهية سرية وقد تؤدي إلى نزيف دماغي قاتل يفضي إلى وفاة المعتقل، كما حدث في حالة المعتقل الفلسطيني الذي مات من جراء الاستجواب في نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Las inspecciones se realizan de la manera menos intrusiva posible, siguiendo directrices concretas respecto del acceso a la información y los servicios pertinentes, de conformidad con plazos y del modo que menos afecte al funcionamiento normal de las instalaciones. | UN | وتنفذ عمليات التفتيش على نحو يكفل أقل قدر ممكن من التدخل، وفقا لمبادئ توجيهية محددة للوصول إلى المعلومات والمرافق المناسبة وضمن قيود زمنية محددة، ومع أقل قدر ممكن من الاضطراب في الأنشطة العادية لموقع المجمع المعني. |
lo previsto 3.1.1.b. Proyectos formulados según las directrices corporativas y aprobados (Anteriormente 3.1.2.c; programas formulados según las nuevas directrices y 3.1.2.d; Porcentaje de nuevos proyectos con una estrategia de retirada) | UN | 3-1-2-ب- البرامج المعدة وفقا لمبادئ توجيهية مؤسسية والتي تمت الموافقة عليها (سابقا البند 3-1-2-ج؛ البرامج المعدة وفقا للمبادئ التوجيهية، و 3-1-2-د؛ نسبة المشاريع الجديدة التي تحتوي على استراتيجية للخروج |
La contratación y remuneración de este personal se ajustan a las directrices comunes del FNUAP y el PNUD para la contratación y la administración del personal nacional de proyectos. | UN | وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة للصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وإدارة شؤونهم. |
Algunos o todos los instrumentos, bienes de equipo, sistemas de información y/o locales utilizados por el titular pueden ser de propiedad de otros y el titular puede trabajar bajo la autoridad directa del propietario o los propietarios o de personas empleadas por los propietarios, o con arreglo a directrices estrictas fijadas por ellos. | UN | ويمكن أن يكون بعض أو كل اﻷدوات والمعدات الانتاجية، ونظم المعلومات، و/أو المباني التي يستخدمها شاغل الوظيفة مملوكة ﻵخرين، وقد يعمل شاغل الوظيفة تحت اﻹشراف المباشر لصاحب )أصحاب( العمل أو اﻷشخاص الذين يعملون لديه أو وفقا لمبادئ توجيهية صارمة يضعها أي منهم. |
l) Preparación de retículas que incluyan datos batimétricos y sobre la superficie de la pendiente, la inclinación de la pendiente y la curvatura del perfil, de acuerdo con directrices establecidas; | UN | (ل) إعداد شبكات، بما في ذلك قياس الأعماق، وأسطح المنحدرات، ومنحدرات المنحدرات، وانحنـاء المقاطع، وفقا لمبادئ توجيهية معدة سلفا؛ |