"وفقا لمذكرة التفاهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el memorando de entendimiento
        
    • conformidad con un memorando de entendimiento
        
    • con arreglo al memorando de entendimiento
        
    • de acuerdo con el memorando de entendimiento
        
    • conforme al memorando de entendimiento
        
    • de vehículos según los memorandos de entendimiento
        
    • de conformidad con el memorando
        
    • en el Memorando de Entendimiento
        
    Las Naciones Unidas están obligadas a tomar a su cargo la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا.
    Las Naciones Unidas están obligadas a encargarse de la conservación de estos edificios de conformidad con el memorando de entendimiento concertado con el Gobierno de Italia. UN واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة تلك المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليا.
    Esperamos que los países del Grupo de los Siete cumplan sus compromisos de conformidad con el memorando de entendimiento. UN ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم.
    El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) ofreció aportar una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. de conformidad con un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y KOICA el 9 de marzo de 2004. UN 14 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004.
    6. Comprobación para determinar si la subvención concedida por el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) se administra con arreglo al memorando de entendimiento UN 6 - فحص ما إذا كانت المنحة المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي تدار وفقا لمذكرة التفاهم
    El ACNUR finalizó la verificación del primer grupo y ha comenzado las entrevistas para determinar el estatuto de los refugiados, de acuerdo con el memorando de entendimiento, lo que constituye una medida fundamental para preparar las solicitudes de los candidatos que reúnen las condiciones para ser reasentados en terceros países, y componente importante para lograr una solución duradera. UN 40 - وانتهت مفوضية شؤون اللاجئين من التحقق من المجموعة الأولى وبدأت في إجراء المقابلات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ، وفقا لمذكرة التفاهم. ويشكل ذلك خطوة أساسية لإعداد طلبات المرشحين المستوفين لشروط إعادة التوطين في بلدان ثالثة، وهو عنصر هام لأي حل دائم.
    La UNSOA continúa cooperando con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito en 2009. UN 38 - ويواصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009.
    Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento UN عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم
    Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento UN المعدات الرئيسية التي لم تُوفَّر وفقا لمذكرة التفاهم
    Equipo pesado no proporcionado de conformidad con el memorando de entendimiento UN عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم
    Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con el memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 UN لﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٦
    Las estimaciones de gastos se han calculado sobre la base de 2.920 dólares por persona y mes, de conformidad con el memorando de entendimiento suscrito por la Oficina de los Voluntarios de las Naciones Unidas de Bonn. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون.
    Se elaboró un plan de capacitación para auxiliares jurídicos de conformidad con el memorando de entendimiento ACNUDHDIAKONIA. UN وأعد مقرر تدريبي للوظائف شبه القانونية وفقا لمذكرة التفاهم القائمة بين المفوضية ومنظمة DIAKONIA.
    En 2004, el PMA se hizo cargo de la distribución de alimentos en Kenya, Sierra Leona, Rwanda y Zambia, de conformidad con el memorando de entendimiento revisado entre las dos organizaciones. UN وفي عام 2004، تولى برنامج الأغذية العالمي مهمة توزيع الأغذية في أوغندا، وزامبيا، وسيراليون، وكينيا وفقا لمذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين المنظمتين.
    Para que la Oficina presente esos informes a tiempo, deben recibirse informes de las organizaciones participantes de conformidad con el memorando de entendimiento. UN ولكي يقوم المكتب بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب، ينبغي أن يستلم المكتب تقارير من المنظمات المشاركة وفقا لمذكرة التفاهم.
    A los Estados Miembros también les corresponde adoptar las medidas de seguimiento apropiadas de conformidad con el memorando de entendimiento conexo para los países que aportan contingentes. UN وللدول الأعضاء أيضا دور تؤديه في اتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة وفقا لمذكرة التفاهم ذات الصلة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات.
    Cumplió su mandato con el apoyo y el consentimiento oficial de las autoridades de Yugoslavia, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. UN واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم رسميين من سلطات يوغوسلافيا، وذلك وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) se ofreció a aportar una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. de conformidad con un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y KOICA el 9 de marzo de 2004. UN 16 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004.
    El número de vehículos de propiedad de los contingentes mayor de lo previsto obedeció al despliegue de otros 79 vehículos necesarios para cumplir las condiciones de buen estado de funcionamiento, con arreglo al memorando de entendimiento UN يُـعزى ارتفاع عدد المركبات المملوكة للوحدات إلى نشر 79 مركبة إضافية كانت مطلوبة لاستيفاء معايير الأداء المتعلقة بالمعدات الرئيسية، وفقا لمذكرة التفاهم
    de acuerdo con el memorando de entendimiento entre Georgia y la Agencia de Mantenimiento y Abastecimiento de la OTAN (NAMSA) sobre " Destrucción de Misiles Guiados " , el inventario, la supervisión y la plena destrucción de misiles de defensa aérea de gran altura situados en territorio de las Fuerzas Armadas georgianas comenzaron en agosto de 2005 (216 misiles KRUG). UN وفقا لمذكرة التفاهم بين جورجيا ووكالة الإمدادات والصيانة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) بشأن " نزع القذائف الموجهة " ، بدأ جرد ورصد قذائف الدفاع الجوي عالية الارتفاع (قذائف 216 KRUG) الموضوعة في إقليم القوات المسلحة لجورجيا ونزعها التام، في آب/أغسطس 2005.
    Las estimaciones de gastos se han calculado sobre la base de un costo mensual de 2.920 dólares por persona, conforme al memorando de entendimiento firmado por la Oficina de los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn y tienen en cuenta un factor de vacantes del 10%. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة قدرها 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون، ومع مراعاة عامل شغور نسبته 10 في المائة.
    Número actual de vehículos según los memorandos de entendimiento UN الكمية الحالية وفقا لمذكرة التفاهم
    Aunque los fondos se encauzaron a través del PNUD como parte de una contribución de asistencia más amplia del Japón, se acordó que los sueldos se pagarían por medio del mecanismo del OOPS de conformidad con lo dispuesto en el Memorando de Entendimiento. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷموال كانت تحول عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من مجموعة مساعدات قدمتها اليابان على نطاق أوسع، اتفق على أن تدفع المرتبات من خلال آلية اﻷونروا وفقا لمذكرة التفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more