"وفقا لولاياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con sus mandatos
        
    • conformidad con sus respectivos mandatos
        
    • con arreglo a sus mandatos
        
    • de conformidad con su mandato
        
    • de acuerdo con sus mandatos
        
    • acuerdo con su mandato
        
    • conforme a sus mandatos
        
    • con arreglo a su mandato
        
    • en el marco de sus mandatos
        
    Muchas de las entidades que integran el Equipo Especial han llevado a cabo esta labor, de conformidad con sus mandatos y recursos disponibles. UN وقد شارك العديد من كيانات فرقة العمل في هذه الأنشطة وفقا لولاياتها ومواردها المتاحة.
    Me refiero al problema de la renuencia de los organismos especializados y los órganos a someterse a una asignación coordinada y disciplinada de sus deberes, de conformidad con sus mandatos. UN إلا أن هناك عيبا يجب تداركه بسرعة ألا وهو مشكلة مقاومة الوكالات والهيئات المتخصصة ﻹجراء تخصيص منسق ومنظم للواجبات التي تسند إليها وفقا لولاياتها.
    Los órganos intergubernamentales tienen una responsabilidad permanente de vigilar las medidas adoptadas de conformidad con sus mandatos. UN ٨٦ - وتتحمل الهيئات الحكومية الدولية مسؤولية مستمرة عن مراقبة اﻹجراءات المتخذة وفقا لولاياتها.
    Estos tres órganos podrán colocar a los países en el programa de la Comisión de conformidad con sus respectivos mandatos en virtud de la Carta. UN وسوف تتمكن هذه الأجهزة الثلاثة من إدراج بلدان في جدول أعمال لجنة بناء السلام وفقا لولاياتها في الميثاق.
    a. Instar a sus comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios y mecanismos de seguimiento competentes, según proceda, a contribuir a la evaluación con arreglo a sus mandatos y teniendo en cuenta sus características específicas; UN أ - أن يحث لجانه الفنية وسائر الهيئات الفرعية وآليات المتابعة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على الإسهام في التقييم، وفقا لولاياتها ومع مراعاة مميزاتها الخاصة؛
    Las normas que rigen el uso de la fuerza aplicables en la UNTMIH se definirían de conformidad con su mandato. UN ويتم تحديد قواعد الاشتباك للبعثة الجديدة وفقا لولاياتها.
    Además, varias secciones de las propuestas presupuestarias eran examinadas habitualmente por los órganos intergubernamentales de la CESPAO en sus períodos de sesiones que, de conformidad con sus mandatos, se celebran en los años pares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض الهيئات الحكومية الدولية في اللجنة عادة مختلف أجزاء مقترحات الميزانية خلال دوراتها، التي تعقد في سنوات شفعية وفقا لولاياتها.
    Con objeto de asegurar una mayor coordinación y unas capacidades adecuadas en todo el sistema, las entidades principales, nombradas de conformidad con sus mandatos, asumirán unas responsabilidades claramente definidas en ámbitos específicos de las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN ولكفالة تنسيق أفضل وقدرات كافية على نطاق المنظومة، ستضطلع كيانات رائدة تُعين وفقا لولاياتها بمسؤوليات محددة بوضوح في مجالات محددة من الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    La OSSI no pudo ultimar un acuerdo sobre la preparación de un informe conjunto porque los fondos y programas y los organismos especializados declararon que no podían compartir sus informes de auditoría interna, ya que estaban restringidos a sus respectivos órganos directivos y rectores de conformidad con sus mandatos. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها.
    Las comisiones regionales, de conformidad con sus mandatos y los recursos disponibles, están considerando diferentes hipótesis para promover el desarrollo de la capacidad en relación con el envejecimiento y proceder al examen y evaluación del Plan de Acción. UN وتتابع اللجان الإقليمية، وفقا لولاياتها وفي حدود الموارد المتاحة، سيناريوهات مختلفة لتعزيز تنمية القدرات فيما يتعلق بالشيخوخة فضلا عن استعراض وتقييم خطة العمل.
    Por lo tanto, la Unión Europea aprovecha esta oportunidad para reiterar la invitación a las organizaciones que pertenecen a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques para que ofrezcan sus valiosas aportaciones de conformidad con sus mandatos. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجددا على دعوته المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى تقديم إسهامها القيم وفقا لولاياتها.
    Las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques podrían tener un papel determinante en la reunión de datos sobre financiación forestal mediante la designación de organismos coordinadores para la recopilación de datos específicos, de conformidad con sus mandatos. UN ويمكن للمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات أن تقوم بدور فعال في جمع البيانات بشأن تمويل الغابات بتحديد الوكالات الرئيسية لجمع بيانات محددة، وفقا لولاياتها.
    12. El Comité alienta asimismo a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas a examinar y supervisar periódicamente los derechos humanos y la situación de los niños, de conformidad con sus mandatos. UN ١٢ - واللجنة تشجع كذلك أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة على أن تستعرض وترصد بانتظام حقوق الانسان وأوضاع اﻷطفال، وفقا لولاياتها.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían realizar sus actividades mundiales, regionales y nacionales de conformidad con sus mandatos y las prioridades de los países beneficiarios y con las directrices generales en materia de políticas establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social UN ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas deberían realizar sus actividades mundiales, regionales y nacionales de conformidad con sus mandatos y las prioridades de los países beneficiarios y con las directrices generales en materia de políticas establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social UN ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    135. En 2000, el PNUFID siguió promoviendo la integración de las cuestiones de fiscalización de drogas en la labor de otros organismos, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN 135- واصل اليوندسيب في سنة 2000 تشجيع ادراج مسائل مراقبة العقاقير في أنشطة الوكالات الأخرى وفقا لولاياتها الخاصة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomienda que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños sean periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y por los órganos de supervisión de los organismos especializados, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN " ويوصي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يتم اخضاع المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال لاستعراض ورصد منتظمين من قبل جميع اﻷجهزة واﻵليات المختصة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومن قبل الهيئات اﻹشرافية للوكالات المتخصصة، وفقا لولاياتها " .
    En los países con capacidades y sistemas de salud pública deficientes, la vigilancia, la detección y el diagnóstico de enfermedades constituyen importantes desafíos que solo pueden superarse mediante la cooperación y la asistencia entre los Estados partes, y con la coordinación y el apoyo de las organizaciones pertinentes, con arreglo a sus mandatos. UN من التحديات الخطيرة في البلدان القاصرة قدراتها، والضعيفة نظم صحتها العامة، مراقبة الأمراض، وكشفها وتشخيصها، وهو ما لا يمكن التغلب عليه إلا عبر التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف وعبر التنسيق والدعم من جانب المنظمات ذات الصلة وفقا لولاياتها.
    Al respecto, debe insistirse una vez más en que, de conformidad con su mandato, la Relatora Especial sólo puede tramitar los casos de supuesta violencia contra la mujer por su condición de tal, es decir, los actos o amenazas de violencia contra las mujeres por su condición de tales. UN وفي هذا الصدد ينبغي التأكيد من جديد على أن المقررة الخاصة وفقا لولاياتها في وضع يخوّلها فقط معالجة قضايا العنف المدعى وقوعه ضد المرأة لكونها امرأة، أي العنف أو التهديد بالعنف الموجه ضد المرأة بسبب نوع جنسها.
    Esta focalización, reforzada en 2011, ha propiciado sinergias con actividades ejecutadas por las entidades de las Naciones Unidas de acuerdo con sus mandatos respectivos, en particular en materia de gobernanza. UN وجرى تعزيز هذا التركيز في عام 2011 وتشجيع أوجه التآزر مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة وفقا لولاياتها المختلفة، وعلى وجه التحديد الولايات المتعلقة بالحوكمة.
    El Perú puede servir de ejemplo de esta práctica, al mantener una invitación abierta para que dichos procedimientos visiten el país y presenten un informe de acuerdo con su mandato. UN ويمكن أن تكون بيرو مثالا يقتدى به في هذا المجال بحيث أبقت على دعوة مفتوحة لكي تقوم هذه الإجراءات بزيارة للبلد وتقدم تقريرا وفقا لولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more