Huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها. |
Las organizaciones regionales y subregionales desempeñarán una función fundamental en ese sentido; el Comité seguirá alentando a esas organizaciones a desempeñar un papel en la lucha internacional contra el terrorismo de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | وسوف تؤدي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما في هذا الصدد؛ وسوف تواصل اللجنة تشجيع هذه المنظمات على أداء دور في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وفقا لولاية كل منها. |
4. La cooperación entre los acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas debería realizarse de conformidad con sus respectivos mandatos, competencia y composición, y debería adecuarse a cada situación concreta, de conformidad con la Carta; | UN | ٤ - ينبغي أن يكون التعاون بين التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة وفقا لولاية كل منها ونطاقها، وتكوينها، وينبغي أن يحدث بأشكال تتلاءم مع كل حالة على حدة، وفقا للميثاق؛ |
Los países no alineados consideran esencial el equilibrio en la relación entre la Asamblea General y los otros órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad, de conformidad con sus mandatos respectivos consagrados en la Carta. | UN | وترى بلدان عدم الانحياز أن التوازن ضروري في العلاقة بين الجمعية العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، وفقا لولاية كل منها على نحو ما هو مكرس في الميثاق. |
Así pues, los informes anuales que presenta el GESAMP y los informes de su grupo de trabajo contribuyen de manera sustantiva a la labor técnica de los organismos patrocinadores con arreglo a sus respectivos mandatos y programas de trabajo, incluso en relación con la aplicación del capítulo 17 del Programa 21. | UN | وبالتالي فإن التقارير السنوية لفريق الخبراء وتقارير فرقه العاملة تمثل مساهمات هامة في العمل الفني للوكالات الراعية، وفقا لولاية كل منها وبرنامج عملها، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
4. La cooperación entre los acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas debería realizarse de conformidad con sus respectivos mandatos, competencia y composición, y debería adecuarse a cada situación concreta, de conformidad con la Carta; | UN | ٤ - ينبغي أن يكون التعاون بين التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة وفقا لولاية كل منها ونطاقها، وتكوينها، وينبغي أن يحدث بأشكال تتلاءم مع كل حالة على حدة، وفقا للميثاق؛ |
Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها. |
En términos generales, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado una amplia gama de apoyo específico a los pequeños Estados insulares en desarrollo en relación con la Estrategia de Mauricio, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | وقدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في مجموعها، طائفة عريضة من أشكال الدعم المحدد الوجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستراتيجية موريشيوس، وذلك وفقا لولاية كل منها. |
41. A juicio de muchas delegaciones debería fomentarse aún más la cooperación en materia de mantenimiento de la paz con las organizaciones y los acuerdos regionales de conformidad con sus respectivos mandatos y la Carta. | UN | ٤١ - ورأت وفود كثيرة أنه ينبغي زيادة تنمية التعاون في مجال عمليات حفظ السلم مع المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، وفقا لولاية كل منها ووفقا للميثاق. |
4. La cooperación entre los acuerdos u organismos regionales y las Naciones Unidas debería realizarse de conformidad con sus respectivos mandatos, competencia y composición, y debería adecuarse a cada situación concreta, de conformidad con la Carta; | UN | " ٤ - ينبغي أن يكون التعاون بين التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة وفقا لولاية كل منها ونطاقها، وتكوينها، وينبغي أن يحدث بأشكال تتلاءم مع كل حالة على حدة، وفقا للميثاق؛ |
Instamos a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | 151- وندعو إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها. |
Instamos a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | 151- وندعو إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها. |
En el marco del sistema de las Naciones Unidas la responsabilidad primordial de coordinar y promover las actividades de reducción del riesgo de desastres recae en la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, mientras que la responsabilidad de aplicar la Estrategia recae en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | وفي منظومة الأمم المتحدة تقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق وتعزيز أنشطة الحد من الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بينما تقع مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها. |
También cabe a las organizaciones internacionales desempeñar un papel importante en el aumento de la protección y vigilancia en el mar. Una amplia variedad de organizaciones de esa índole prestan asistencia en la formulación y aplicación de instrumentos de seguridad marítima, así como en iniciativas de formación de capacidad, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | 143 - والمنظمات الدولية تلعب أيضا دورا هاما في تعزيز الأمن البحري. وتقدم طائفة عريضة من المنظمات الدولية المساعدة في وضع وتنفيذ صكوك الأمن البحري، وكذلك في مبادرات بناء القدرات، وفقا لولاية كل منها. |
Se indicó asimismo que no había duplicación en la labor de los órganos mencionados, ya que éstos abordaban diversas cuestiones del mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos respectivos. | UN | وذُكر أيضا أنه لا توجد ازدواجية في عمل الهيئات المذكورة أعلاه ذلك أنها تتناول مجموعة متنوعة من قضايا حفظ السلام وفقا لولاية كل منها. |
El Consejo de Derechos Humanos ha respaldado las recomendaciones del informe y ha pedido a los distintos protagonistas, incluida la Asamblea General, que aseguren que las pondrán en práctica de conformidad con sus mandatos respectivos. | UN | لقد أيد مجلس حقوق الإنسان توصيات التقرير ودعا مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الجمعية العامة، إلى كفالة تنفيذ تلك التوصيات وفقا لولاية كل منها. |
La segunda oración debe decir: " El ACNUDH establece presencias sobre el terreno como respuesta a decisiones adoptadas por los órganos intergubernamentales pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de Derechos Humanos, con arreglo a sus respectivos mandatos " . | UN | تقرأ الجملة الثانية كما يلي: " وتقيم المفوضية فرقا لها في الميدان استجابة لمقررات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، ومن ضمنها لجنة حقوق الإنسان، وفقا لولاية كل منها " . |
Las Naciones Unidas ejercen sus funciones y responsabilidades en la esfera del desarme en general, y del desarme nuclear en particular, mediante sus mecanismos institucionales, que se ocupan de las diversas cuestiones del desarme nuclear de acuerdo con sus respectivos mandatos. | UN | ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها. |
10. Los distintos órganos intergubernamentales comparten muchas esferas de interés, con arreglo a sus mandatos respectivos. | UN | ١٠ - هناك مجالات كثيرة محل اهتمام مشترك بين مختلف الهيئات الحكومية الدولية، وفقا لولاية كل منها. |
" Aumentar el funcionamiento eficaz de los órganos intergubernamentales de derechos humanos, en particular el Consejo de Derechos Humanos, por medio del apoyo coordinado para mejorar, racionalizar y simplificar los procedimientos de derechos humanos, de acuerdo con sus mandatos y las decisiones intergubernamentales. " | UN | " تعزيز فعالية سير أعمال الأجهزة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، عبر تقديم الدعم المنسق من أجل تحسين إجراءات حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها وفقا لولاية كل منها وللقرارات الحكومية الدولية " . |
En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado una amplia gama de servicios de apoyo específico a los pequeños Estados insulares en relación con la Estrategia de Mauricio, de conformidad con los respectivos mandatos. | UN | وقدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في مجموعها، طائفة عريضة من أشكال الدعم المحدد الوجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستراتيجية موريشيوس، وذلك وفقا لولاية كل منها. |
32. Solicita a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas que, en consonancia con sus mandatos respectivos y de la manera más eficaz en función del costo, aseguren la rápida difusión y promoción de las Directrices; | UN | 32 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تكفل، وفقا لولاية كل منها وعلى نحو يتسم بأقصى درجات الفعالية، سرعة نشر المبادئ التوجيهية والترويج لها؛ |