"وفقط" - Translation from Arabic to Spanish

    • y solo
        
    • y sólo
        
    • Y justo
        
    • y únicamente
        
    • y simplemente
        
    • y exclusivamente
        
    • único
        
    • y solamente
        
    • solo si
        
    ¿Qué habría pasado, si no hubiera mostrado preocupación por el estado del medio ambiente y solo hubiera esperado que alguien, en alguna parte, TED ماذا لو لم أولي بعض الاهتمام لحالة البيئة وفقط تمنيت أن شخصًا ما في مكان ما سيولي الاهتمام لتلك القضية؟
    y solo porque es rico... no significa que pueda salirse con la suya. Open Subtitles وفقط لانه غني لا يعني أنه يستطيع أن يفلت من العقاب
    y solo para que lo sepas, si quieres hablar sobre negocios, hablemos sobre negocios. Open Subtitles وفقط لذا تَعْرفُ، إذا تُريدُ الكَلام حول العملِ، دعنا نَتحدّثُ عن العملِ.
    Ahora, 2 docenas de hombres pueden derribar una montaña en varios meses, y sólo por unos pocos años de carbón. TED الآن، دستتين من الرجال قادرين على هدم جبل في عدة أشهر، وفقط قيمتها بضع سنوات من الفحم.
    y sólo en los últimos 5000 años, a mayor velocidad, sobre mayores distancias. TED وفقط في 5000 عاماً الماضية، في معدلات متزايدة، في مسافات متزايدة.
    Pero tengo una idea para una historia, más de una, y sólo necesito unos meses, o incluso un año. Open Subtitles جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى
    Trataron de matarnos, y solo porque ha pasado un tiempo, no quiere decir que ellos... Open Subtitles لقد حاولا قتلنا , وفقط لأنه مرَّ علينا فترة لا يعني هذا بأنهما
    y solo porque no pueda bailar tan bien por estos días no significa que no debáis hacerlo. ¿De acuerdo? Open Subtitles وفقط لأنني لا يمكن الرقص جيدا في هذه الأيام لا يعني انه يجب عليك , حسنا
    La llevarás siempre contigo no le dirás a nadie que la tienes y solo la usarás si es cuestión de vida o muerte. ¿Entiendes? Open Subtitles سوف تحملين هذا معكِ طوال الوقت، ولن تخبري أيّ أحد حياله، وفقط أستخدميه في حالة الحياة أو الموت. هل فهمتِ؟
    y solo cuando te apartas de tu vida y del mundo, puedes ver lo que realmente es importante y conseguir un hogar. TED وفقط عندما تخطو خارج حياتك وخارج العالم يمكنك أن ترى اكثر ما تهتمُّ لأجلهِ ويمكنك أن تجد بيتاً.
    Cada fibra de la madera tiene su propia razón y función de ser, y solo mediante la cooperación y armonía entre ellas viene un gran arco. TED كل ليف من ألياف الخشب له سبب و وظيفة خاصة به وفقط من خلال التعاون والانسجام فيما بينها ويتشكل القوس العظيم
    Hay solamente 5000 en EE. UU. y solo 20 millones de alumnos inscritos. TED لا يوجد سوى 5000 منهم في الولايات المتحدة وفقط 20 مليون طالب مسجلين.
    Bueno, si los mantiene en la jaula y sólo en esta habitación. Open Subtitles إذا إحتفظ بها مسجونة في القفص وفقط في هذه الغرفة
    y sólo después de cometer este horrendo crimen se da cuenta de que está empapada. Open Subtitles وفقط بعد ان انتهيت من هذا العمل الفظيع, ادركت انك اصبحت مبلولة بالماء
    y sólo recuerda decir tu nombre y la fecha antes de empezar. Open Subtitles وفقط تذكري أن تُسجلي اسمكِ وتاريخ اليوم، قبل أن تبدأين
    Y esta arma tiene solamente cinco cartuchos, no seis, porque son grandes y sólo cinco encajan en el cilindro. Open Subtitles وهذا المسدس يحتوي على 5 خراطيش وليس 6 لأنّها كبيرة للغاية وفقط خمسة منها تكفي للاسطوانة
    El nombramiento debe hacerse con transparencia, teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y sólo después de consultar a los grupos regionales. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    Una prolongación del plazo a más de 9 meses es posible en casos extremos y sólo con respecto a personas acusadas de delitos graves. UN ويمكن تمديد الحد الزمني لفترة تتجاوز تسعة أشهر في حالات قصوى، وفقط فيما يتعلق بالمتهمين بجرائم جسيمة.
    Y justo cuando el está por resignarse... a su miserable y condenada vida... dejamos que ese hijo de puta se escape con su vida. Open Subtitles وفقط عندما يكون قريباً من الإستسلام لمصيره البائس نسمح لهذا الحقير بأينجوا بحياته
    Es preciso recordar que la discriminación positiva sólo está autorizada con carácter provisional y únicamente en la medida en que su objetivo consista claramente en lograr la igualdad respecto de los hombres. UN ولعل الجدير بالتذكير بأن التمييز اﻹيجابي لا يخول إلا لفترة مؤقتة وفقط بقدر ما يكون غرضه الواضح تحقيق المساواة مع الرجل.
    La mayoría de ellos son la mitad de la bolsa y simplemente tratando de no derramar sus bebidas. Open Subtitles معظمهم نِصْف في الحقيبةِ وفقط مُحَاوَلَة لَيستْ لسُكْب مشروباتِهم.
    Subrayamos que los medios técnicos nacionales pueden aplicarse provisionalmente y exclusivamente a las explosiones que no estén cubiertas por el SIV. UN وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي.
    Yo soy tu único retoño. Open Subtitles ولكن، عنق الرحم، أنا واحد الخاص بك وفقط في الربيع السابق.
    Hay que enfatizar que esta excepción puede ser invocada solamente por los países en desarrollo y solamente respecto a los derechos económicos. UN وينبغي التشديد على أن هذا الاستثناء لا يجوز التذرع به إلا من جانب البلدان النامية وفقط فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية.
    Mi esposa solo hace cosas parmesanas en mi cumpleaños. Y eso solo si le doy mi cara de cachorrito triste. Open Subtitles زوجتي لا تصنع الشطائر إلا في عيد ميلادي وفقط ان أظهرت الوجه الحزين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more