"وفكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • e intelectual
        
    • e intelectuales
        
    • intelectuales y
        
    Las manifestaciones de extremismo religioso, por lamentables que sean, han servido para que se tome conciencia del problema y han provocado una importante movilización política e intelectual contra esas aberraciones. UN وإن مظاهر التطرف الديني، مهما كانت مؤسفة، فقد عملت أيضا على تركيز الانتباه على هذه المشكلة وأفضت إلى تعبئة سياسية وفكرية ملحوظة ضد هذه الانحرافات.
    La eterna tensión entre moralidad y pragmatismo sigue siendo un dilema moral e intelectual. UN وقد ظل التوتر الدائم بين المبادئ الأخلاقية والمذهب الذرائعي بمثابة ورطة أخلاقية وفكرية.
    El Comité está también preocupado por la falta de recursos de esas guarderías para permitir el pleno desarrollo físico, mental e intelectual del niño. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الموارد المتاحة في هذه المرافق لا تكفي لتنمية الأطفال تنمية بدنية ونفسية وفكرية كاملة.
    La aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo requerirá una utilización considerable de recursos financieros, humanos e intelectuales. UN وسيقتضي تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية التزامات جادة تكرس موارد: مالية وبشرية وفكرية.
    Esa oposición se ha manifestado, entre otras, en numerosas declaraciones, artículos de prensa de importantes personalidades políticas e intelectuales, acciones en el Congreso y en gobiernos estatales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. UN وتجلت هذه المعارضة في جملة أمور في العديد من البيانات والتصريحات الصحفية الصادرة عن شخصيات سياسية وفكرية بارزة وفي إجراءات الكونغرس وحكومات الولايات والمنظمات غير الحكومية وقطاعات الأعمال.
    Habida cuenta de las circunstancias, es preciso adoptar una estrategia cultural e intelectual para erradicar las causas profundas del racismo. UN وفي هذا السياق، من الضروري وجود استراتيجية ثقافية وفكرية لاجتثاث العنصرية من جذورها.
    El orador pregunta si existe un auténtico movimiento cultural e intelectual en el Sudán que pueda provocar un cambio social de ese tipo. UN وسأل عما إذا كانت توجد في السودان حركة ثقافية وفكرية حقيقية تهدف إلى إحداث تغيير اجتماعي من هذا النوع.
    Participantes provenientes de un amplio segmento de la sociedad, hicieron sus contribuciones, con perspectivas que iban desde lo político e intelectual hasta puntos de vista religiosos. UN وقدّم المشاركون من شريحة واسعة من المجتمع إسهاماتهم، وتفاوتت وجهات النظر ما بين سياسية وفكرية ودينية.
    Para reforzar este concepto, el artículo 4 estipula que los niños merecen ocupar un lugar especial en el seno de la familia y que la familia, en cooperación con el Estado y las organizaciones sociales, debe garantizarles un máximo de protección e igualdad para que puedan alcanzar un desarrollo físico, sicológico e intelectual equilibrado. UN وتعزيزا لهذا المفهوم، تنص المادة 4 على أن الأطفال يستحقون شغل مكانة خاصة في صميم الأسرة ويجب على الأسرة أن تكفل لهم، بالتعاون مع الدولة والمنظمات الاجتماعية، أقصى حماية ومساواة لكي يحققوا تنمية بدنية ونفسية وفكرية مصقولة جيدا.
    Rusia, país con vastos recursos y enorme potencial material e intelectual, ha pagado el precio de la “democracia soviética” y “los derechos humanos socialistas” con el atraso social. UN لقد دفعت روسيا، البلد الذي يمتلك موارد طائلة وقدرات مادية وفكرية هائلـة، ثمــن التخلف الاجتماعـي الناجـم عــن " ديمقراطيتهــا السوفياتية " و " حقــوق اﻹنســان الاشتراكية " .
    h) Se prestó asistencia financiera e intelectual para la reunión " Pedagogía 97 " , que tendrá lugar en La Habana en febrero de 1997, con la participación de 5.000 docentes de América Latina y el Caribe; UN )ح( تقديم مساعدة مالية وفكرية لاجتماع " التربية - ١٩٩٧ " المقرر عقده في هافانا في شهر شباط/فبراير ١٩٩٧ بمشاركة ٠٠٠ ٥ مدرس من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    c) Se prestó asistencia financiera e intelectual para el congreso de educadores " Pedagogía 97 " , celebrado en La Habana en febrero de 1997 con la participación de 6.000 maestros de Iberoamérica; UN )ج( تقديم مساعدة مالية وفكرية لمؤتمر المربين، " التربية - ١٩٩٧ " ، المعقود في هافانا في شباط/فبراير ١٩٩٧، وحضره ٦ آلاف مدرس من أمريكا اللاتينية؛
    c) Se hizo una contribución financiera de 35.000 dólares a fin de continuar las obras de restauración de la Plaza Vieja en La Habana, parte del patrimonio de la humanidad y se prestó asistencia técnica e intelectual por medio de los servicios de consultores para volver a lanzar la campaña internacional de defensa de la Plaza; UN )ج( تقديم مساهمة مالية قدرها ٠٠٠ ٣٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة لمواصلة أعمال ترميم " القصر القديم " )Plaza Vieja(، وهو جزء من تراث اﻹنسانية؛ وتقديم مساعدة تقنية وفكرية عن طريق خبراء استشاريين لمعاودة شن حملة دولية لحماية ذلك القصر.
    d) La UNESCO prestó asistencia financiera e intelectual para una conferencia regional sobre la educación para el siglo XXI, celebrada en La Habana en noviembre de 1996 con la asistencia de 700 participantes, incluidos Ministros de Educación Superior, rectores universitarios, profesores y administradores del sector de la educación; UN )د( عقد في هافانا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ مؤتمر إقليمي عن التربية في القرن الحادي والعشرين، بمساعدة مالية وفكرية مقدمة من اليونسكو، وحضره ٧٠٠ مشترك، بما في ذلك وزراء التعليم العالي، ومديرو الجامعات، والاساتذة، والمدراء التربيون؛
    En consecuencia el Relator, a la vista del documento final de la Conferencia de Durban (A/CONF.189/12), propone una doble estrategia, jurídica y política (mediante la ratificación y la aplicación de todos los instrumentos y acuerdos internacionales pertinentes) e intelectual y ética (basada en el mejor conocimiento y comprensión de las raíces profundas, los procesos y los mecanismos de la cultura y la mentalidad discriminatorias). UN وعليه، يقترح المقرر، وفي ضوء الوثيقة النهائية لمؤتمر ديربان،(A/CONF.189/12) وضع استراتيجية مزدوجة: سياسية وقانونية (بالتصديق على جميع الصكوك والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتنفيذها)، وفكرية وأخلاقية (عن طريق المعرفة الجيدة والفهم الأفضل للجذور العميقة، وكذلك عملية وآليات ثقافة وعقلية التمييز).
    El logro de la igualdad de género exigirá recursos financieros, morales e intelectuales a una escala nunca vista. UN وسيتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين حشد موارد مالية وأخلاقية وفكرية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Asimismo, quiero expresar mi gratitud y la de mi delegación por los recursos humanos, financieros e intelectuales que Suiza, como país sede, ha puesto a disposición del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el seguimiento de la Cumbre Social. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني وامتنان وفد بلدي لسويسرا لما أتاحته، كبلد مضيف، من موارد بشرية ومالية وفكرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Se ha creado, en la estructura del Ministerio del Interior, la Dirección General de Seguridad Intelectual, cuya misión consiste en realizar estudios prácticos, científicos e intelectuales para tratar y combatir las desviaciones ideológicas que conducen al fanatismo y al terrorismo. UN :: إنشاء إدارة عامة للأمن الفكري تعمل تحت مظلة وزارة الداخلية تهدف إلى معالجة ومكافحة الانحرافات الفكرية التي تقود إلى الغلو والإرهاب، وذلك من خلال القيام بدراسات عملية وعلمية وفكرية جادة.
    Las actividades realizadas en este ámbito muestran la voluntad política de las autoridades del país de establecer un entorno favorable a la mujer en toda su diversidad y especificidades sociales, económicas e intelectuales. UN وتعكس الإجراءات المتخذة في هذا المجال الإرادة السياسية التي أكدتها السلطات في هذا البلد من أجل تهيئة بيئة مواتية للمرأة، بكل ما ينطوي عليه العنصر النسوي من تنوع وخصوصيات اجتماعية واقتصادية وفكرية.
    Los diferentes bloqueos relacionales, culturales, administrativos y humanos, generados por esa polarización habían fomentado una situación de subdesarrollo económico y social, perjudicial para el conjunto de la población en un país que poseía importantes recursos naturales, humanos e intelectuales. UN إن مختلف العراقيل على صعيد العلاقات وعلى المستويات الثقافي والإداري والإنساني، التي تتولد عن هذا الاستقطاب قد عززت حالة التخلف الاقتصادي والاجتماعي التي تضر بمجموع السكان في بلد يملك موارد طبيعية وبشرية وفكرية هائلة.
    4. El encargo de investigaciones sobre los cambios en los sistemas de valores predominantes con vistas a cristalizar orientaciones axiológicas e intelectuales que permitan a las personas beneficiarse de las innovaciones contemporáneas positivas; UN 4- إعداد دراسات حول المتغيرات في أنظمة القيم السائدة من أجل بلورة توجهات قيَميّة وفكرية تُتيح الاستفادة من المستجدات الايجابية المعاصرة.
    Croacia tiene considerables recursos financieros, intelectuales y técnicos a los que puede recurrir en sus programas de reconstrucción y de rehabilitación social. UN وتمتلك كرواتيا موارد مالية وفكرية وتقنية هامة يمكنها الاعتماد عليها لتنفيذ برامجها الهادفة إلى التعمير والانعاش الاجتماعي بعد انتهاء الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more