La mayoría de las Partes indicaron la necesidad de nuevos estudios de los costos y beneficios económicos y sociales de las medidas posibles. | UN | وقد أشارت معظم الأطراف إلى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات بشأن تكاليف التدابير المحتملة وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية. |
Por consiguiente, varios subprogramas se agruparon en el informe y la información sobre los objetivos y beneficios alcanzados quedó reducida a una exposición muy concisa. | UN | ونتج عن ذلك أنه تم الإبلاغ عن عدة برامج فرعية في مجموعة واحدة وأجملت أهدافها وفوائدها المتحققة ببيانات شديدة الإيجاز. |
6. La ciencia espacial básica y las investigaciones sobre microgravedad y sus beneficios | UN | علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها |
6. La ciencia espacial básica y las investigaciones sobre microgravedad y sus beneficios | UN | علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها |
La distribución equitativa de las cargas y los beneficios del desarrollo es también fundamental para nuestra estrategia. | UN | والتوزيع العادل لأعباء التنمية وفوائدها يمثل أيضا عنصرا مركزيا في استراتيجيتنا. |
Es necesario abordar esta cuestión, comenzando por la educación primaria, para que los estudiantes puedan conocer el valor y los beneficios de los bosques. | UN | وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءا بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للتلاميذ أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها. |
Describió varias políticas macroeconómicas para el desarrollo de la agricultura en el África subsahariana, y sus ventajas e inconvenientes. | UN | ولخض عدة سياسات للاقتصاد الكلي من أجل تنمية الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وفوائدها ومساوئها. |
Tema 4: Costos y beneficios del ecoturismo: una distribución sostenible entre todos los interesados | UN | الموضوع 4: تكاليف السياحة الإيكولوجية وفوائدها: تقسيم هذه التكاليف والفوائد على نحو مستدام فيما بين جميع أصحاب المصالح. |
El Departamento examinará estas necesidades teniendo en cuenta la seguridad que requiere cada misión y los costos y beneficios de la tecnología disponible. | UN | وستستعرض الإدارة هذه الاحتياجات آخذة في اعتبارها تقييم الوضع الأمني في كل بعثة وتكاليف التكنولوجيا المتاحة وفوائدها. |
Se podrían elaborar estrategias de destrucción y calendarios de eliminación, y dar a conocer su viabilidad y beneficios. | UN | ويمكن صياغة جداول التخلص التدريجي واستراتيجيات التدمير، فضلاً عن جدواها وفوائدها. |
Un experto declaró también que la evaluación equivocada de los costos y beneficios de diversas técnicas de adaptación podía conducir a una adaptación incorrecta. | UN | وقال خبير أيضاً إن أي تقييم خاطئ لتكاليف تقنيات التكيف المختلفة وفوائدها يمكن أن يسفر عن سوء تكيف. |
En este contexto, se observó que debía utilizarse una definición amplia de los bosques, en que se reconocieran sus múltiples funciones, valores y beneficios. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة استخدام تعريف واسع للغابات، يُعترف فيه بوظائفها، وقيمتها وفوائدها الواسعة النطاق. |
No tenía por qué haber una sola respuesta; se podía concentrar los esfuerzos en un abanico de opciones y examinar los costos y beneficios de cada una de ellas. | UN | وليس من الضروري تقديم إجابة واحدة؛ فقد تركز الجهود على إيجاد مجموعة خيارات وعلى مقارنة تكاليفها وفوائدها. |
6. La ciencia espacial básica y las investigaciones sobre microgravedad y sus beneficios | UN | علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها |
Las personalidades deportivas pueden guiar con su ejemplo, señalando a otros sectores y al público en general el camino de la sostenibilidad y sus beneficios. | UN | فالشخصيات الرياضية يمكنها أن تقود بالمثال وتنير للقطاعات الأخرى أو لعامة الجمهور الطريق نحو الاستدامة وفوائدها. |
Um, es difícil trabajar con alguien conocido por sus asociaciones políticas controversiales su aprobación pública de los alucinógenos y sus beneficios sin mencionar su relación salvaje y tempestuosa con la artista musical Ana Maria? | Open Subtitles | هل من الصعب العمل مع شخص ما المشهور بمشاركته السياسية المثيرة للجدل وموافقته العلنية على عقاقير الهلوسة وفوائدها |
Hasta el momento, la falta de supervisión pública ha contribuido a una situación en que los costos y los beneficios de la globalización no se reparten de forma igualitaria entre los países y los pueblos. | UN | فقد أسهم عدم وجود رقابة عامة كافية في نشوء وضع لا يتم فيه على نحو متكافئ مشاطرة تكاليف العولمة وفوائدها. |
Esperaban que en la siguiente reunión informativa oficiosa se presentase información sobre los planes, las opciones, los costos y los beneficios de la regionalización. | UN | وأعربت عن أملها أن تقدم الإحاطة غير الرسمية المقبلة معلومات بشأن خطط الهيكلة الإقليمية وخياراتها وتكاليفها وفوائدها. |
Es necesario abordar esta cuestión, comenzando por la educación primaria, para que los estudiantes puedan conocer el valor y los beneficios de los bosques. [cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques] | UN | وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءاً بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للطلبة أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها. |
22. Se informó al curso práctico sobre la situación actual y los planes futuros relativos a los sistemas de aumento del GPS y sus ventajas. | UN | 22- وأُبلِغت حلقة العمل بالوضع الحالي والخطط المستقبلية لنظم تعزيز النظام العالمي لتحديد المواقع وفوائدها. |
III. COSTOS y ventajas DE LAS NORMAS SOBRE LOS SOMA | UN | ثالثاً - تكاليف معايير أنظمة اﻹدارة البيئية وفوائدها |
a. Evaluación de las ciencias espaciales básicas y de sus beneficios; | UN | أ - تقييم علوم الفضاء اﻷساسية وفوائدها ؛ |
Aunque sólo algunos países reúnen información sobre las funciones ambientales de los bosques y sus beneficios no relacionados con la producción maderera en muchos países se reconocen plenamente esos beneficios y dicho reconocimiento se extiende cada vez más. | UN | إلا أن بلدانا قليلة فقط هي التي تجمع في الوقت الحاضر معلومات وفوائدها غير المتعلقة باﻷخشاب. وهذه الفوائد يعترف بها اعترافا تاما في بلدان كثيرة وهذا الاعتراف آخذ في التزايد. |
También invita al Gobierno a que proporcione más información acerca del sistema de cooperativas rurales y las ventajas que representa para la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن نظام التعاونيات الريفية وفوائدها بالنسبة للمرأة. |
Sólo el 1,4% informó que se mantenía gracias a los ahorros efectuados y sus intereses. | UN | وأفاد 1.4 في المائة فقط بأنهم كانوا يعولون أنفسهم من المدخرات المتجمعة وفوائدها. |
El presente informe explica en detalle cómo se están gestionando en forma proactiva los riesgos para asegurar que se cumplan estas metas, y la labor que se está llevando a cabo para apoyar la sostenibilidad y la realización de los beneficios de las IPSAS. | UN | وبين هذا التقرير تفاصيل عن كيفية إدارة المخاطر على نحو استباقي لكفالة تحقيق تلك الغايات، وعن العمل الجاري لدعم تحقيق استدامة المعايير المحاسبية وفوائدها. |
18. Los proveedores de servicios de satélites debían seguir promoviendo, por medio de estudios, publicaciones y reuniones, el conocimiento de la utilidad de la tecnología espacial así como sus beneficios económicos y sociales para el desarrollo. | UN | ٨١ - وينبغي لمقدمي الخدمات الساتلية مواصلة التوعية بقيمة التكنولوجيا الساتلية وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وذلك من خلال الدراسات والمنشورات والملتقيات . |