"وفوائدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y beneficios
        
    • y sus beneficios
        
    • y los beneficios
        
    • y sus ventajas
        
    • y ventajas
        
    • y de sus beneficios
        
    • beneficios y
        
    • y las ventajas
        
    • y sus intereses
        
    • de los beneficios
        
    • así como sus beneficios
        
    La mayoría de las Partes indicaron la necesidad de nuevos estudios de los costos y beneficios económicos y sociales de las medidas posibles. UN وقد أشارت معظم الأطراف إلى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات بشأن تكاليف التدابير المحتملة وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, varios subprogramas se agruparon en el informe y la información sobre los objetivos y beneficios alcanzados quedó reducida a una exposición muy concisa. UN ونتج عن ذلك أنه تم الإبلاغ عن عدة برامج فرعية في مجموعة واحدة وأجملت أهدافها وفوائدها المتحققة ببيانات شديدة الإيجاز.
    6. La ciencia espacial básica y las investigaciones sobre microgravedad y sus beneficios UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    6. La ciencia espacial básica y las investigaciones sobre microgravedad y sus beneficios UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    La distribución equitativa de las cargas y los beneficios del desarrollo es también fundamental para nuestra estrategia. UN والتوزيع العادل لأعباء التنمية وفوائدها يمثل أيضا عنصرا مركزيا في استراتيجيتنا.
    Es necesario abordar esta cuestión, comenzando por la educación primaria, para que los estudiantes puedan conocer el valor y los beneficios de los bosques. UN وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءا بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للتلاميذ أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها.
    Describió varias políticas macroeconómicas para el desarrollo de la agricultura en el África subsahariana, y sus ventajas e inconvenientes. UN ولخض عدة سياسات للاقتصاد الكلي من أجل تنمية الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وفوائدها ومساوئها.
    Tema 4: Costos y beneficios del ecoturismo: una distribución sostenible entre todos los interesados UN الموضوع 4: تكاليف السياحة الإيكولوجية وفوائدها: تقسيم هذه التكاليف والفوائد على نحو مستدام فيما بين جميع أصحاب المصالح.
    El Departamento examinará estas necesidades teniendo en cuenta la seguridad que requiere cada misión y los costos y beneficios de la tecnología disponible. UN وستستعرض الإدارة هذه الاحتياجات آخذة في اعتبارها تقييم الوضع الأمني في كل بعثة وتكاليف التكنولوجيا المتاحة وفوائدها.
    Se podrían elaborar estrategias de destrucción y calendarios de eliminación, y dar a conocer su viabilidad y beneficios. UN ويمكن صياغة جداول التخلص التدريجي واستراتيجيات التدمير، فضلاً عن جدواها وفوائدها.
    Un experto declaró también que la evaluación equivocada de los costos y beneficios de diversas técnicas de adaptación podía conducir a una adaptación incorrecta. UN وقال خبير أيضاً إن أي تقييم خاطئ لتكاليف تقنيات التكيف المختلفة وفوائدها يمكن أن يسفر عن سوء تكيف.
    En este contexto, se observó que debía utilizarse una definición amplia de los bosques, en que se reconocieran sus múltiples funciones, valores y beneficios. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة استخدام تعريف واسع للغابات، يُعترف فيه بوظائفها، وقيمتها وفوائدها الواسعة النطاق.
    No tenía por qué haber una sola respuesta; se podía concentrar los esfuerzos en un abanico de opciones y examinar los costos y beneficios de cada una de ellas. UN وليس من الضروري تقديم إجابة واحدة؛ فقد تركز الجهود على إيجاد مجموعة خيارات وعلى مقارنة تكاليفها وفوائدها.
    6. La ciencia espacial básica y las investigaciones sobre microgravedad y sus beneficios UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    Las personalidades deportivas pueden guiar con su ejemplo, señalando a otros sectores y al público en general el camino de la sostenibilidad y sus beneficios. UN فالشخصيات الرياضية يمكنها أن تقود بالمثال وتنير للقطاعات الأخرى أو لعامة الجمهور الطريق نحو الاستدامة وفوائدها.
    Um, es difícil trabajar con alguien conocido por sus asociaciones políticas controversiales su aprobación pública de los alucinógenos y sus beneficios sin mencionar su relación salvaje y tempestuosa con la artista musical Ana Maria? Open Subtitles هل من الصعب العمل مع شخص ما المشهور بمشاركته السياسية المثيرة للجدل وموافقته العلنية على عقاقير الهلوسة وفوائدها
    Hasta el momento, la falta de supervisión pública ha contribuido a una situación en que los costos y los beneficios de la globalización no se reparten de forma igualitaria entre los países y los pueblos. UN فقد أسهم عدم وجود رقابة عامة كافية في نشوء وضع لا يتم فيه على نحو متكافئ مشاطرة تكاليف العولمة وفوائدها.
    Esperaban que en la siguiente reunión informativa oficiosa se presentase información sobre los planes, las opciones, los costos y los beneficios de la regionalización. UN وأعربت عن أملها أن تقدم الإحاطة غير الرسمية المقبلة معلومات بشأن خطط الهيكلة الإقليمية وخياراتها وتكاليفها وفوائدها.
    Es necesario abordar esta cuestión, comenzando por la educación primaria, para que los estudiantes puedan conocer el valor y los beneficios de los bosques. [cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques] UN وتدعو الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بدءاً بالمستوى الابتدائي، إذا أريد للطلبة أن يتعلموا قيمة الغابات وفوائدها.
    22. Se informó al curso práctico sobre la situación actual y los planes futuros relativos a los sistemas de aumento del GPS y sus ventajas. UN 22- وأُبلِغت حلقة العمل بالوضع الحالي والخطط المستقبلية لنظم تعزيز النظام العالمي لتحديد المواقع وفوائدها.
    III. COSTOS y ventajas DE LAS NORMAS SOBRE LOS SOMA UN ثالثاً - تكاليف معايير أنظمة اﻹدارة البيئية وفوائدها
    a. Evaluación de las ciencias espaciales básicas y de sus beneficios; UN أ - تقييم علوم الفضاء اﻷساسية وفوائدها ؛
    Aunque sólo algunos países reúnen información sobre las funciones ambientales de los bosques y sus beneficios no relacionados con la producción maderera en muchos países se reconocen plenamente esos beneficios y dicho reconocimiento se extiende cada vez más. UN إلا أن بلدانا قليلة فقط هي التي تجمع في الوقت الحاضر معلومات وفوائدها غير المتعلقة باﻷخشاب. وهذه الفوائد يعترف بها اعترافا تاما في بلدان كثيرة وهذا الاعتراف آخذ في التزايد.
    También invita al Gobierno a que proporcione más información acerca del sistema de cooperativas rurales y las ventajas que representa para la mujer. UN وتدعو اللجنة الحكومة أيضا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن نظام التعاونيات الريفية وفوائدها بالنسبة للمرأة.
    Sólo el 1,4% informó que se mantenía gracias a los ahorros efectuados y sus intereses. UN وأفاد 1.4 في المائة فقط بأنهم كانوا يعولون أنفسهم من المدخرات المتجمعة وفوائدها.
    El presente informe explica en detalle cómo se están gestionando en forma proactiva los riesgos para asegurar que se cumplan estas metas, y la labor que se está llevando a cabo para apoyar la sostenibilidad y la realización de los beneficios de las IPSAS. UN وبين هذا التقرير تفاصيل عن كيفية إدارة المخاطر على نحو استباقي لكفالة تحقيق تلك الغايات، وعن العمل الجاري لدعم تحقيق استدامة المعايير المحاسبية وفوائدها.
    18. Los proveedores de servicios de satélites debían seguir promoviendo, por medio de estudios, publicaciones y reuniones, el conocimiento de la utilidad de la tecnología espacial así como sus beneficios económicos y sociales para el desarrollo. UN ٨١ - وينبغي لمقدمي الخدمات الساتلية مواصلة التوعية بقيمة التكنولوجيا الساتلية وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وذلك من خلال الدراسات والمنشورات والملتقيات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more