Asimismo, en opinión de muchas delegaciones, el Registro en su forma actual es demasiado limitado en las categorías de armas que clasifica. | UN | ورأت وفودا عديدة أن سجل اﻷمم المتحدة في شكله الحالي تقييدي للغاية فيما يتعلق بفئات اﻷسلحة التي تعني بها اللجنة. |
No obstante, muchas delegaciones me han informado de que necesitarían más tiempo para celebrar consultas con sus gobiernos y para recibir instrucciones. | UN | إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها. |
muchas delegaciones expresaron apoyo a la Convención y satisfacción por la inminente entrada en vigor del Protocolo Facultativo. | UN | وأشارت إلى أن وفودا عديدة أعربت عن تأييدها للاتفاقية وارتياحها لدخول البروتوكول الاختياري الوشيك حيز النفاذ. |
varias delegaciones han hecho hincapié en que si se demora más la aprobación del proyecto de guía, se menoscabará su utilidad. | UN | وأشار إلى أن وفودا عديدة شددت على أن المزيد من التأخير في إصدار مشروع الدليل سيقلل من فائدته. |
Sin embargo, varias delegaciones preguntaron si los últimos sucesos políticos acaecidos en el país influirían en el programa y, en caso afirmativo, cuáles serían sus efectos. | UN | بيد أن وفودا عديدة تساءلت عما إذا كانت التطورات السياسية اﻷخيرة ستؤثر في البرنامج، وكيفية تأثيرها. |
Recuerda que, al debatirse el tema, numerosas delegaciones solicitaron que la cuestión de una cultura de paz se examinara por separado. | UN | وأعادت إلى اﻷذهان أن وفودا عديدة قد طلبت أثناء مناقشة هذا الموضوع أن ينظر في ثقافة السلام بشكل منفصل. |
Sin embargo, también diría que muchas delegaciones están dispuestas a emprender ese tipo de trabajos. | UN | ولكني أقول أيضا إن وفودا عديدة ترغب في المشاركة في المزيد من هذا العمل. |
El Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
Con todo, muchas delegaciones lamentaron la disminución de recursos, debido a la cual había habido que reducir las CIP y los recursos especiales del programa (REP) en un 30% a partir del nivel fijado inicialmente. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل. |
Con todo, muchas delegaciones lamentaron la disminución de recursos, debido a la cual había habido que reducir las CIP y los recursos especiales del programa (REP) en un 30% a partir del nivel fijado inicialmente. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل. |
Con todo, muchas delegaciones lamentaron la disminución de recursos, debido a la cual había habido que reducir las CIP y los recursos especiales del programa (REP) en un 30% a partir del nivel fijado inicialmente. | UN | غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل. |
muchas delegaciones también se refirieron a arreglos institucionales nuevos o actualizados en sus países para promover la potenciación y el adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن وفودا عديدة قد أشارت أيضا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة أو منقحة في بلدانها ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة من الاضطلاع بدورها وإلى النهوض بها. |
Sin embargo, muchas delegaciones dijeron que en lo sucesivo el informe debería ser más analítico, sustantivo y orientado a los problemas y menos descriptivo y que debería ofrecer al Consejo recomendaciones concretas. | UN | غير أن وفودا عديدة قالت إنه ينبغي أن يكون التقرير في المستقبل تحليليا وفنيا بدرجة أكبر، وأن يتجه اتجاها أكبر إلى تفادي المشاكل، وأن يقلل في الوصف، وأن يقدم إلى المجلس توصيات محددة. |
Sin embargo, muchas delegaciones dijeron que en lo sucesivo el informe debería ser más analítico, sustantivo y orientado a los problemas y menos descriptivo y que debería ofrecer al Consejo recomendaciones concretas. | UN | غير أن وفودا عديدة قالت إنه ينبغي أن يكون التقرير في المستقبل تحليليا وفنيا بدرجة أكبر، وأن يتجه اتجاها أكبر إلى تفادي المشاكل، وأن يقلل في الوصف، وأن يقدم إلى المجلس توصيات محددة. |
No obstante, varias delegaciones mencionaron que sus organizaciones daban muestras de agotamiento por la frecuencia de las encuestas, ya que cada vez se les exigía que respondieran a más cuestionarios. | UN | بيد أن وفودا عديدة أشارت الى أن منظماتهم تعاني من عملية المسح بسبب تزايد الطلبات عليهم للرد على الاستبيانات. |
Nos complace comprobar que varias delegaciones han reiterado hoy este llamamiento. | UN | ويسرنا أن نسمع وفودا عديدة تؤكد مجددا هذه الدعوة اليوم. |
Se me ha informado de que varias delegaciones desean hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar. | UN | أُخبرت بأن وفودا عديدة ترغب في التكلم ممارسة لحق الرد. |
varias delegaciones reiteraron la opinión que habían expresado durante el debate plenario. | UN | وأشار إلى أن وفودا عديدة كررت تأكيد المواقف التي كانت قد أعربت عنها خلال المناقشة العامة. |
10. La delegación de Rumania comparte las preocupaciones expresadas por numerosas delegaciones sobre la incidencia negativa de algunas reservas formuladas respecto de los instrumentos de derechos humanos en general y, en particular, de los textos de carácter humanitario. | UN | ١٠ - ومضى قائلا إن الوفد الروماني يشاطر وفودا عديدة ما أعربت عنه من شواغل إزاء التأثير السلبي لبعض التحــفظات التي أبــديت بشأن الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام، وبشأن النصوص ذات |
66. En el período de sesiones en curso, numerosas delegaciones han manifestado su solidaridad con la causa de Rwanda. | UN | ٦٦ - ومضى المتكلم قائلا إن وفودا عديدة قد أعربت في هذه الدورة عن عطفها على قضية رواندا. |
65. La posibilidad de aumentar las asignaciones a los Recursos Especiales del Programa recibió una acogida favorable, aunque muchos delegados pusieran de relieve que debía procederse a una revisión a fondo y a una evaluación a fondo de los actuales programas de Recursos Especiales del Programa. | UN | ٦٥ - وحظت إمكانية زيادة مخصصات موارد البرنامج الخاصة بردود فعل مواتية ولكن وفودا عديدة أكدت أن البرامج الممولة حاليا من هذه الموارد تحتاج إلى استعراض وتقييم متعمقين. |
Comparte la preocupación manifestada por otras delegaciones acerca de la mala calidad de algunos documentos y las demoras persistentes en su publicación. | UN | ٣٧ - وقال إنه يشاطر وفودا عديدة ما أبدته من قلق إزاء تدني نوعية بعض الوثائق والتأخر المستمر في إصدار الوثائق. |