A ese respecto, varias delegaciones sugirieron que se consultaran las recomendaciones pertinentes de la Conferencia Europea de Población en relación con la movilización de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد. |
Su delegación también encomia las recomendaciones constructivas hechas por varias delegaciones en lo que respecta a la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده يثني على التوصيات البناءة التي قدمتها وفود مختلفة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
varias delegaciones calificaron de bien equilibrada a la combinación de estrategias propuestas. | UN | ووصفت وفود مختلفة مزيج الاستراتيجيات المقترح بأنه حسن التوازن. |
También tomó nota de las opiniones de diversas delegaciones acerca de esas cuestiones. | UN | وأحيط علما أيضا بآراء وفود مختلفة حول بعض من هذه القضايا. |
diversas delegaciones indicaron que ello sería incompatible con la propia Carta que, en su Artículo 40, disponía que el Consejo " podrá " imponer esas medidas. | UN | وأشارت وفود مختلفة إلى أن هذا النهج مخالف للميثاق نفسه، الذي ينص في الفقرة 40 على أن لمجلس الأمن أن يتخذ هذه التدابير. |
El intercambio de opiniones puso de manifiesto diferencias claras y fundamentales de enfoque entre diversas delegaciones. | UN | فقد تبيّن من تبادل الآراء أن الخلافات بشأن النهج الذي تؤيده وفود مختلفة كانت واضحة وجوهرية. |
Esos textos se presentaron a los miembros de la Comisión; también se recibieron observaciones de varias delegaciones, que no se incluyeron en el resumen. | UN | وعرضت هذه النصوص على أعضاء اللجنة ووردت تعليقات من وفود مختلفة لم تدرج في الملخص. |
varias delegaciones formularon propuestas, incluidas algunas sobre la escala de cuotas para el presupuesto del Tribunal. | UN | وقدمت وفود مختلفة عددا من الاقتراحات منها ما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة لميزانية المحكمة. |
Malasia agradece los documentos presentados por varias delegaciones a fin de alcanzar tal objetivo. | UN | وقالت إن ماليزيا ترحب بالورقات التي قدمتها وفود مختلفة بغرض تحقيق هذا الهدف. |
varias delegaciones expresaron apoyo al mantenimiento de la seguridad del personal de ONU-Mujeres y también la necesidad de establecer acuerdos contractuales justos y transparentes. | UN | 64 - وأعربت وفود مختلفة عن تأييدها لضمان أمن موظفي الهيئة وأيضاً ضرورة ضمان أن تكون الترتيبات التعاقدية عادلة وشفافة. |
varias delegaciones destacaron además que los Estados debían velar por el derecho de la familia a recibir el cuerpo del ejecutado, especialmente si la ejecución había tenido lugar en otro país. | UN | كما ركّزت وفود مختلفة على واجب الدولة في ضمان حق الأسرة في استلام جثمان الشخص الذي أُعدم خاصة إن نُفذ الحكم في بلد آخر. |
varias delegaciones también indicaron que la labor de examen de las solicitudes por el Comité se facilitaría considerablemente si se recibieran de las organizaciones no gubernamentales cantidades mayores de sus publicaciones y otros materiales de referencia relacionados con las actividades y propósitos de dichas organizaciones. | UN | وأشارت وفود مختلفة أيضا إلى أن عمل اللجنة في دراسة الطلبات قد يسهل كثيرا بالحصول من المنظمات غير الحكومية على كميات كبيرة من منشوراتها وأي مواد مرجعية قد تكون متاحة عن أنشطتها وأهدافها. |
varias delegaciones solicitaron que se ampliara el alcance del Registro, de manera que incluyera las armas convencionales de fabricación nacional, así como las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعت وفود مختلفة الـــى توسيع نطاق السجل لتمكينه من أن يتضمن اﻷسلحة التقليدية المصنعة وطنيا وكذلك أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
Por otra parte, varias delegaciones han contado con la participación de mujeres, que también prestan sus servicios en diferentes organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas en el extranjero. | UN | وقد ضمت وفود مختلفة سيدات في عضويتها. كما يعمل عدد من السيدات في مجموعة مختلفة من المنظمات الدولية ومنظمات اﻷمم المتحدة في الخارج. |
23. En el curso del debate diversas delegaciones formularon una serie de opiniones sobre cuestiones de fondo, como se expone a continuación. | UN | ٢٣ - وأثناء المناقشات أبدت وفود مختلفة عدة آراء موضوعية على النحو المبين أدناه. |
Miembro de diversas delegaciones para la negociación de tratados, entre ellos de aviación, pesca, seguridad social y cuestiones comerciales | UN | عضو في وفود مختلفة في مفاوضات تتعلق بإعداد معاهدات في عدة مجالات من بينها مسائل الطيران ومصائد اﻷسماك والضمان الاجتماعي والتجارة |
33. diversas delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por los organismos humanitarios para responder a las necesidades de las poblaciones vulnerables, incluidos los grupos con necesidades especiales, en particular en el Afganistán y África occidental. | UN | " 33 - وأعربت وفود مختلفة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الوكالات الإنسانية من أجل مواجهة احتياجات الفئات السكانية المستضعفة، بما فيها الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما في أفغانستان وغرب أفريقيا. |
Durante el período entre sesiones de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, los Vicepresidentes celebraron amplias consultas oficiosas con diversas delegaciones. | UN | 15 - وفي فترة ما بين دورات الجمعية العامة، أجرى نائبا الرئيس مشاورات غير رسمية مكثفة مع وفود مختلفة. |
Por el contrario, diversas delegaciones han expresado, tanto en el debate en 2001 como el subsiguiente que se realizó en 2007, que en su opinión este también es un ejercicio de desarrollo progresivo y no de codificación. | UN | ومن ناحية أخرى، قد أشارت كولومبيا إلى أنه، خلال المناقشة التي دارت في عام 2001، ومرة أخرى في عام 2007، قد أعربت وفود مختلفة عن رأي مفاده أن المواد تمثل ممارسة في التطوير التدريجي، وليس التدوين. |
Los autores de este proyecto se han forzado a aceptar la mayor parte de las modificaciones que propusieron las diversas delegaciones, a fin de tener en cuenta todos los intereses en juego, y esperan que no sea necesario realizar una votación para aprobarlo. | UN | إن مقدمي المشروع شقوا على أنفسهم بموافقتهم على معظم التعديلات التي اقترحتها وفود مختلفة بهدف مراعاة مصالح جميع اﻷطراف. ووفقا لما قد يكون ذكر من قبل، فإنهم يحدوهم اﻷمـل فـي أن يكـون فـي اﻹمكـان اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
A este respecto han de tenerse en cuenta las propuestas de artículos de las distintas delegaciones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضع في الاعتبار الاقتراحات التي قدمتها وفود مختلفة بشأن مشاريع المواد. |
Esas incoherencias se pueden explicar en parte por el hecho de que diferentes delegaciones prepararon los proyectos de texto en momentos diferentes. | UN | ويمكن تفسير أوجه التضارب هذه جزئيا بأن تلك المشاريع اقترحت من جانب وفود مختلفة في أوقات مختلفة. |