"وفورات الإنتاج الكبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • economías de escala
        
    • economía de escala
        
    El pequeño volumen de los mercados ha impedido maximizar todas las ventajas de la liberalización mediante economías de escala. UN فقد حال الحجم الصغير للأسواق دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل قيمة هذا التحرير الذي يسمح بتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    Sin embargo, el tamaño de nuestro país siempre será un reto permanente debido a las economías de escala. UN بيد أن حجم الاقتصاد لدينا يمثل تحديا مستمرا من حيث وفورات الإنتاج الكبير.
    Por estos motivos, la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para beneficiarse de las economías de escala es escasa. UN ولهذه الأسباب، فإن للدول الجزرية الصغيرة النامية قدرة محدودة على جني فوائد وفورات الإنتاج الكبير.
    Esta planificación, en la medida de lo posible, se utilizará para lograr economías de escala y otros beneficios para la Organización. UN ويستخدم هذا التخطيط، بقدر الإمكان، لتحقيق وفورات الإنتاج الكبير وغيرها من المزايا للمنظمة.
    Por ello, están menos preparados para encarar el choque de la exclusión inmediata de la lista, debido a su gran dependencia del comercio exterior, su limitada diversificación y su falta de economía de escala. UN لذلك فهي الأقل استعدادا لتحمل صدمة الخروج المباشر بسبب اعتمادها الشديد على التجارة الخارجية، والتنوع المحدود لديها، وعجزها عن تحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    Exiguas oportunidades para obtener economías de escala UN قلة عدد الفرص لتحقيق وفورات الإنتاج الكبير
    Las cooperativas agrícolas han permitido a los pequeños agricultores aunar recursos y realizar economías de escala. UN وقد مكّنت التعاونيات الزراعية صغار المزارعين من تجميع مواردهم وتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    Algunos productores de misiles que se dedican a la producción masiva para aplicar economías de escala que abaraten los costes por unidad tratan de conseguir ventas a nivel internacional para generar ingresos de exportación. UN كما أن بعض كبار منتجي القذائف ممن يحققون وفورات الإنتاج الكبير التي تخفض تكلفة الوحدة من القذائف يسعون إلى بيع إنتاجهم على الصعيد الدولي لاجـتـنـاء الإيرادات من التصدير.
    Los países con economías de escala tendrían una ventaja y desplazarían a los demás, especialmente a los países exportadores más pequeños, ya que la erosión gradual de los márgenes de preferencia no se basaba en el Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, lo que parecía indicar que los PMA perderían partes de mercado. UN وقال إن البلدان ذات وفورات الإنتاج الكبير ستتمتع بميزة وستزيح غيرها، لا سيما البلدان الأقل تصديراً، من الأسواق، نظراً لأن الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس لا يضع في الاعتبار التراجع التدريجي لهوامش الأفضليات، الأمر الذي قد يترتب عليه تكبد أقل البلدان نمواً خسائر في أنصبتها من الأسواق.
    Fortalecimiento de la cooperación interregional y económica entre las comunidades económicas regionales con vistas a ampliar el espacio económico, los mercados y el comercio entre distintas regiones y dentro de ellas, y a promover economías de escala. UN تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع المجال الاقتصادي وتعزيز التجارة داخل الأقاليم والتجارة الأقاليمية والأسواق، والاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير.
    :: Promoción de la cooperación regional y económica entre las comunidades económicas regionales para ampliar el espacio económico, el comercio intrarregional e interregional a los mercados y aprovechar las economías de escala UN :: تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع الحيز الاقتصادي، والتجارة بين الأقاليم وداخلها، والأسواق، واستغلال وفورات الإنتاج الكبير
    Mediante este enfoque se pretende maximizar las economías de escala y permitir una evaluación de conjunto de las prioridades, partiendo de la comprensión de las repercusiones generales que ello pueda tener para los recursos y de las posibles soluciones de compromiso que haya que aceptar. UN والهدف من توخي هذا النهج هو توفير أقصى قدر من وفورات الإنتاج الكبير وإتاحة تقييم شامل للأولويات، استنادا إلى فهم آثار الموارد والتنازلات المحتملة على نطاق واسع.
    Los beneficios señalados en estas propuestas se verán mermados considerablemente si se hacen excepciones, pues no se generarán economías de escala, las normas se debilitarán y el entorno mundial volverá a complicarse. UN وستتدنى هذه الفوائد التي تتضمنها هذه المقترحات بشكل ملحوظ إذا منحت استثناءات لأن وفورات الإنتاج الكبير لن تتحقق وستتقوَّض المعايير وسيزداد تعقيد البيئة العالمية مجددا.
    Los niveles más elevados de ingresos pueden aumentar la dimensión económica en general solo en medida limitada, dejando exiguas oportunidades para crear economías de escala. UN ولا يمكن لارتفاع مستويات الدخل أن يزيد الحجم الكلي للاقتصاد إلا بقدر محدود، ولا يبقي إلا فرصا قليلة لتحقيق وفورات الإنتاج الكبير.
    Según las estadísticas agrícolas oficiales, Puerto Rico importa el 85% de los alimentos que consumen sus habitantes, debido a que no es posible competir con las economías de escala de las grandes empresas agrocomerciales en el extranjero. UN وتشير الإحصاءات الزراعية الرسمية إلى أن بورتوريكو تستورد 85 في المائة من الأغذية التي يستهلكها السكان، بسبب انعدام القدرة على التنافس مع وفورات الإنتاج الكبير للشركات الزراعية الكبرى في الخارج.
    Según las estadísticas agrícolas oficiales, Puerto Rico importa el 85% de los alimentos que consume su población, debido a que no tiene capacidad para competir con las economías de escala de las grandes empresas agrocomerciales en el extranjero. UN وتشير الإحصاءات الزراعية الرسمية إلى أن بورتوريكو تستورد 85 في المائة من الأغذية التي يستهلكها السكان، وذلك بسبب انعدام القدرة على التنافس مع وفورات الإنتاج الكبير للشركات الزراعية الكبرى في الخارج.
    Los países más pequeños se encontraban en una situación desfavorable puesto que las empresas tendían a aprovechar las economías de escala, por lo que era importante el comercio regional. UN وأشار إلى أن البلدان الأصغر تواجه وضعاً غير موات لأن الشركات تنزع إلى الاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير (وفورات الحجم)، وبالتالي فإن للتجارة الإقليمية أهميتها.
    En cuanto a los proyectos, los países menos adelantados deberían prestar más atención a la posibilidad de ejecutar proyectos conjuntos entre subgrupos de países menos adelantados y con otros países en desarrollo, especialmente con países vecinos, en actividades en las que existieran economías de escala. UN 55 - وعلى مستوى المشاريع، ينبغي أن تولي أقل البلدان نموا اهتماما أكبر للإمكانيات المتاحة لإقامة المشاريع المشتركة فيما بين مجموعاتها الفرعية ومع البلدان النامية الأخرى، وبخاصة البلدان المجاورة وفي مجالات النشاط التي يتم تحقيق وفورات الإنتاج الكبير فيها.
    La cooperación entre empresas, en forma de conglomerados empresariales, puede ofrecer alternativas eficaces a los vínculos en la cadena de suministro que ayuden a las pequeñas y medianas empresas a superar sus tradicionales deficiencias relacionadas con el aislamiento y la falta de economías de escala y de magnitud. UN ويمكن للتعاون فيما بين الشركات في شكل مجموعات تجارية أن يوفر بدائل فعالة لروابط سلاسل التوريد يمكنها أن تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التغلب على أوجه الضعف التقليدية لديها المتمثلة في العزلة، والافتقار إلى وفورات الإنتاج الكبير والنطاق.
    economía de escala y economía de alcance UN وفورات الإنتاج الكبير وتنويع الاقتصادات
    economía de escala UN وفورات الإنتاج الكبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more