"وفورات الحجم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • economías de escala en
        
    • de economías de escala para
        
    • las economías de escala para la
        
    • economía de escala en
        
    • rebajas en las tarifas de suscripción en
        
    El enfoque basado en los servicios comunes generó economías de escala en las esferas de los servicios relacionados con la tecnología de la información. UN أدى نهج الخدمات العامة إلى وفورات الحجم في مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Resaltó la importancia de las economías de escala en las operaciones de transporte, y el hecho de que en muchos casos los países en desarrollo no podían lograr esas economías. UN وأبرز أهمية وفورات الحجم في عمليات النقل، وكون هذه العمليات يتعذر أحياناً على البلدان النامية إنجازها.
    Al aumentar el volumen de los productos comerciados aumenta también la competitividad y se pueden obtener economías de escala en el sector del transporte. UN وأدى ازدياد حجم المنتجات المتداولة إلى رفع مستوى القدرة التنافسية وأتاح وفورات الحجم في قطاع النقل.
    Cuando resulte oportuno, se realizarán economías de escala en los servicios transaccionales. UN وسيتم السعي إلى تحقيق وفورات الحجم في مجال خدمات المعاملات حيثما يكون ذلك مجدياً.
    A juicio de la Comisión, debe evaluarse el efecto que esa medida tendría en las normas uniformes y en las economías de escala para la administración y gestión de los servicios de conferencias. UN وترى اللجنة أن من الضروري إجراء تقييم ﻷثر هذا التطور على المعايير الموحدة وعلى وفورات الحجم في إدارة وتنظيم خدمات المؤتمرات.
    Trabajando de consuno en todo el mundo, será más fácil reproducir el éxito de un país en otro, abreviar el proceso de aprendizaje y lograr economías de escala en la infraestructura y los sistemas de recaudación de fondos. UN ومن خلال التعاون في العمل في جميع أنحاء العالم، ستتحسن قدرة هذه الشبكة على تكرار النجاح في جميع البلدان، واختصار عملية التعلم، وتحقيق وفورات الحجم في البنية التحتية لجمع الأموال ونظم جمع الأموال.
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    La pequeña base de recursos humanos les impide obtener economías de escala en las esferas de capacitación y desarrollo de los recursos humanos y también incrementa el costo relativo de la administración, el gobierno y la infraestructura material, especialmente en los archipiélagos. UN ويحول صغر قاعدة الموارد البشرية التي لديها دون تحقيق أي وفورات من وفورات الحجم في مجالي التدريب وتنمية الموارد البشرية، كما يرفع التكلفة النسبية لﻹدارة والحكم والهياكل المادية الرئيسية، وبخاصة في أقاليم اﻷرخبيل، ارتفاعا غير عادي.
    Ahora bien, no está claro hasta qué punto ello se deba a la falta de competencia o a la eficiencia relativa de las grandes empresas en estos sectores, así como a las economías de escala en los mercados pequeños. UN غير أنه لا يتضح إلى أي مدى يمكن أن يعزى ذلك إلى نقص المنافسة أو إلى الكفاءة النسبية للشركات الكبيرة في هذه القطاعات وكذلك إلى وفورات الحجم في اﻷسواق الصغيرة.
    Este proyecto brinda apoyo a los programas de electrificación rural, a la vez que estimula las economías de escala en la producción de paneles fotovoltaicos y crea capacidad en las industrias de energía solar. UN ويدعم المشروع برامج كهربة الريف في الوقت الذي يحفز فيه وفورات الحجم في إنتاج ألواح الطاقة الفولطاضوئية وبناء القدرات في صناعات الطاقة الشمسية.
    Puede lograrse una estructura bien equilibrada por tamaño de empresas cuando las economías de escala en la producción se combinan de la mejor manera posible con la flexibilidad de las empresas pequeñas. UN وقد ينشأ هيكل متوازن لأحجام المشاريع عندما تكون وفورات الحجم في الانتاج مقترنة على نحو نموذجي بالمرونة التي تتسم بها المشاريع الصغيرة.
    Las exportaciones dinámicas facilitan la economía de aprendizaje, la realización de economías de escala en sectores en que resultan importantes y la financiación de las inversiones de capital, así como la importación de productos intermedios y tecnología. UN والصادرات الحيوية تيسر تعلم الاقتصادات، وتحقيق وفورات الحجم في قطاعات تكون فيها لهذه الوفورات أهمية، وتمويل السلع الإنتاجية والسلع الوسيطة وواردات التكنولوجيا.
    El fenómeno de la urbanización aumenta las posibilidades de economías de escala en la comercialización y la distribución de los alimentos, mientras que la reducción de los gastos de transacción debido a la mejora de los transportes y las telecomunicaciones amplía el mercado de los distribuidores y minoristas. UN كما أن التحضر يزيد من نطاق وفورات الحجم في تسويق وتوزيع الأغذية، في حين أن التخفيضات في تكاليف النقل بسبب التحسينات في النقل والاتصالات يزيد من حجم السوق بالنسبة للموزعين وتجار التجزئة.
    Esto reducirá los gastos de transporte, permitirá lograr economías de escala en la provisión de infraestructura y de apoyo y mantenimiento para los usuarios finales, reduciendo de esta manera los gastos de personal. UN وسيؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف النقل، وتحقيق وفورات الحجم في توفير الهياكل الأساسية، وتقديم خدمات الدعم والصيانة إلى المستعمل النهائي، مما يؤدي إلى تخفيض تكاليف الموظفين.
    Mediante economías de escala en la obtención de capacitación, crédito para insumos agrícolas y arreglos en materia de riego, las cooperativas hacen posible que esos agricultores mejoren su productividad y aumenten la producción. UN ومن خلال تحقيق وفورات الحجم في الحصول على التدريب والائتمان اللازم للمدخلات الزراعية، وترتيبات الري، تمكِّن التعاونيات هؤلاء المزارعين من تحسين إنتاجيتهم وزيادة الإنتاج.
    Como permite la obtención de economías de escala en la producción de servicios, la integración regional podría apuntalar el desarrollo de una infraestructura regional en sectores clave como el transporte, las telecomunicaciones y la energía. UN وقد يدعم التكامل الإقليمي تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة، وذلك من خلال إتاحة تحقيق وفورات الحجم في إنتاج الخدمات.
    Esto permitiría lograr economías de escala en la prestación de los servicios de apoyo e infraestructura necesarios para conectar a los proveedores de servicios nacionales del sector privado con las cadenas de abastecimiento regionales y mundiales. UN وسيسفر ذلك عن تحقق وفورات الحجم في تقديم خدمات الدعم وتوفير البنية التحتية اللازمة لربط مقدمي الخدمات من القطاع الخاص المحلي بسلاسل التوريد الإقليمية والعالمية.
    A juicio de la Comisión, debe evaluarse el efecto que esa medida tendría en las normas uniformes y en las economías de escala para la administración y gestión de los servicios de conferencias. UN وترى اللجنة أن من الضروري إجراء تقييم ﻷثر هذا التطور على المعايير الموحدة وعلى وفورات الحجم في إدارة وتنظيم خدمات المؤتمرات.
    Por ejemplo, podrían obtenerse sinergias de funcionamiento y una mayor eficacia capitalizando la economía de escala en áreas de trabajo comunes de la secretaría y del MM. UN فعلى سبيل المثال، يُمكن تحقيق التآزُر التشغيلي وزيادة الكفاءة من خلال الاستفادة من وفورات الحجم في المناطق المُشتركة من عمل الأمانة العامة والآلية العالمية.
    Se mantendrá y ampliará el consorcio del sistema de las Naciones Unidas, que fue establecido en 1997 por iniciativa del Departamento a fin de compartir los gastos y el acceso a las fuentes electrónicas de información en todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas y de obtener rebajas en las tarifas de suscripción en función del volumen de suscripciones. UN وسيجري إدامة وتوسيع اتحاد منظومة اﻷمم المتحدة الذي بدأته اﻹدارة وأنشأته في عام ١٩٩٧ بغرض تقاسم التكاليف وفرص الوصول إلى المصادر الالكترونية للمعلومات في جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وضمان تحقيق وفورات الحجم في رسوم الاشتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more