"وفورات حجم" - Translation from Arabic to Spanish

    • economías de escala
        
    Otra esfera en la cual la cooperación internacional puede aportar grandes economías de escala en términos de costos es la formación. UN ويعتبر التدريب واحداً من المجالات اﻷخرى التي يمكن للتعاون الدولي أن يحقق فيه وفورات حجم كبيرة في التكلفة.
    Se ha excluido el sector económico y social debido a que su reorganización supondría realizar economías de escala. UN وقد عُلل عدم إدراج القطاع الاقتصادي والاجتماعي في تلك المجالات بأن إعادة تنظيمه سوف تؤدي إلى تحقيق وفورات حجم.
    En la República de Corea las autoridades han impulsado la creación de grandes agrupaciones como medio para conseguir economías de escala considerables en el sector de la industria pesada. UN وفي جمهورية كوريا شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.
    Los monopolios naturales se caracterizan por la magnitud de la inversión inicial requerida en capital fijo que dificulta la entrada en el mercado de toda nueva empresa que no disponga de las economías de escala requeridas para competir con el monopolio existente; UN وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛
    En la República de Corea las autoridades han impulsado la creación de grandes agrupaciones como medio para conseguir economías de escala considerables en el sector de la industria pesada. UN وفي جمهورية كوريا، شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة.
    Esto ha creado economías de escala y ha alentado la ampliación de modalidades de servicio radiales entre las principales zonas comerciales. UN ويخلق هذا وفورات حجم ويشجع على التوسع في أنماط الخدمات المركزية والفرعية فيما بين مجالات التجارة الرئيسية.
    Por último, las medidas deben lograr economías de escala y asegurar la rentabilidad de las inversiones. UN وأخيراً، يجب أن تؤدي الإجراءات المتخذة إلى تحقيق وفورات حجم وأن تحقق عائداً من الاستثمار.
    El personal principal es responsable del desarrollo y mantenimiento del SIGADE en Ginebra, lo que genera grandes economías de escala para los países beneficiarios. UN والموظفون الأساسيون مسؤولون عن تطوير وصيانة نظام رصد الديون والتحليل المالي في جنيف، مما ينشئ وفورات حجم هائلة للبلدان المستفيدة.
    La consolidación de necesidades se ha traducido en sustanciales economías de escala durante los 10 últimos años. UN وقد أدى توحيد الاحتياجات إلى تحقيق وفورات حجم كبيرة على مدى السنوات العشر الماضية.
    En opinión de la Comisión, debían haberse logrado economías de escala como resultado del aumento del efectivo del contingente. UN وفي رأي اللجنة، كان ينبغي تحقيق وفورات حجم نتيجة للزيادة التي طرأت على قوام القوات.
    En cambio, cuando podían lograrse economías de escala en el transporte marítimo, o cuando las mercancías tenían un valor relativamente alto por unidad, los costos de transporte podían volverse casi insignificantes. UN وفي المقابل فإنه حيثما يتسنى تحقيق وفورات حجم في النقل البحري، وحيثما تكون البضائع ذات قيمة مرتفعة نسبياً بحسب الوحدة، فإن تكاليف النقل تكاد تصبح مهملة.
    Se trataba, entre otras, de una mayor flexibilidad y capacidad de respuesta, una menor superposición de funciones y mejor coordinación, apreciables economías de escala y un mayor grado de profesionalismo. UN وقد شمل ذلك زيادة المرونة والتجاوب والتقليل من التداخل وتحسين التنسيق، وتحقيق وفورات حجم ذات شأن وتعزيز المهنية.
    Se trataba, entre otras, de una mayor flexibilidad y capacidad de respuesta, una menor superposición de funciones y mejor coordinación, apreciables economías de escala y un mayor grado de profesionalismo. UN وقد شمل ذلك زيادة المرونة والتجاوب والتقليل من التداخل وتحسين التنسيق، وتحقيق وفورات حجم ذات شأن وتعزيز المهنية.
    La transferencia de esas funciones ha de crear economías de escala consolidando funciones seleccionadas en un servicio compartido. UN ومن شأن نقل هذه الوظائف أن يؤدي إلى وفورات حجم عن طريق توحيد وظائف منتقاة في مرفق مشترك.
    Se obtienen economías de escala mediante el uso de la capacidad de servicio, los conocimientos especializados y la red de tecnología de la información y las comunicaciones del Centro Mundial de Servicios y de la FAO. UN ويحقق المكتب وفورات حجم من خلال استخدام ما يتيحه المركز والمنظمة من خدمات وخبرات وشبكات للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Ese arreglo ha permitido obtener economías de escala mediante la reducción de las necesidades de puestos temporarios, gastos generales de funcionamiento, infraestructura, equipo y servicios administrativos. UN وقد أسفر هذا الترتيب عن وفورات حجم من خلال خفض الاحتياجات المتعلقة بالوظائف المؤقتة ومصروفات التشغيل العامة ومعدات البنيات التحتية والخدمات الإدارية.
    Los servicios compartidos han posibilitado economías de escala en materia de finanzas, recursos humanos y transporte. UN وكان من شأن الخدمات المشتركة أن حققت وفورات حجم في التمويل والموارد البشرية، والنقل.
    El acceso compartido a esos grandes recursos permite a los clientes, incluidos los gobiernos, obtener sustanciales economías de escala. UN ويتيح الوصول المشترك إلى هذه الموارد الضخمة للعملاء، بما في ذلك الحكومات، الاستفادة من وفورات حجم هائلة.
    Estos sectores modernos han mostrado sólidas externalidades y economías de escala, absorbiendo mano de obra muy cualificada. UN وأظهرت هذه القطاعات الحديثة وفورات حجم وآثار خارجية قوية واستوعبت أيدي عاملة عالية المهارة.
    El PNUD financia proyectos regionales, además de proyectos por países, como medio de resolver los problemas de desarrollo al nivel de una región determinada, dadas las evidentes economías de escala que pueden obtenerse con ese enfoque. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتمويل مشاريع اقليمية، باﻹضافة إلى مشاريع قطرية، كوسيلة لحل القضايا الانمائية على مستوى منطقة محددة، وذلك بالنظر لما يحققه بوضوح نهج من هذا القبيل من وفورات حجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more