"وفورات في التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • economías
        
    • reducción de gastos
        
    • ahorro de costos
        
    • ahorros de costos
        
    • reducir los gastos
        
    • reducción de costos
        
    • ahorrar gastos
        
    • reducción de los gastos
        
    • reducir los costos
        
    • reducir gastos
        
    • ahorro de gastos
        
    • ahorros de gastos
        
    • ahorrar costos
        
    • ahorros en los gastos
        
    Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. UN وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات.
    Si no se cumplen estos requisitos podría resultar difícil atraer el interés de los proveedores y, por lo tanto, hacer economías. UN وإن لم تتحقق هذه الشروط فقد يكون من الصعب توكيد الاهتمام لدى البائعين وبالتالي تحقيق وفورات في التكاليف.
    Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación UN العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف
    El orador subrayó sus ventajas, indicando que XBRL ofrecía un ahorro de costos y una mayor eficiencia y exactitud. UN وشدد المتحدث على مزايا هذه اللغة، موضحاً أنها تحقق وفورات في التكاليف وفعالية أكبر ودقة أفضل.
    Aunque existen administraciones separadas, cada una de ellas se especializa en las funciones para las que está más preparada, lo que redunda en ahorros de costos para todos. UN وبرغم وجود إدارتين مستقلتين، فإن كلا منهما تتخصص في المهام التي هي مؤهلة لها على أفضل وجه؛ مما يحقق وفورات في التكاليف للجميع.
    La ventaja de una política de ese tipo es que también moviliza recursos adicionales y permite realizar economías, por ejemplo, al reducir los gastos en concepto de reparación de los daños causados por las modalidades de producción y consumo insostenibles. UN وميزة سياسة عامة من هذا القبيل هي أنها تحشد أيضا موارد إضافية وتتيح تحقيق وفورات في التكاليف وذلك بالحد مثلا من اﻹنفاق على إصلاح اﻷضرار التي تلحقها أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    La reducción de costos era otro de los beneficios esperados de la iniciativa; el Comité aguardaba con interés que se le informara de las economías resultantes de la integración y armonización de procesos. UN ومن الفوائد التي كان من المتوقع جنيها أيضا من المبادرة تحقيق وفورات في التكاليف. وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن الوفورات التي تحققت بفضل تبسيط العمليات والمواءمة بينها.
    La suma de pequeños ahorros puede tener grandes repercusiones, y la Comisión Consultiva tiene razón en sostener que hay margen para ahorrar gastos en esferas como los viajes, la contratación de consultores, la traducción y las publicaciones. UN وقد تتحقق آثار كبيرة من تراكم وفورات يسيرة، واللجنة الاستشارية محقة في القول بأن هناك مجالا لتحقيق وفورات في التكاليف في ميادين مثل السفر والتعاقد مع مستشارين والترجمة والنشر.
    El orador apunta que la aplicación de los protocolos adicionales no sólo da lugar al aumento de la eficacia sino también a la reducción de los gastos. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Reformas importantes en la administración de los edificios: el mejoramiento de la administración de los edificios e instalaciones y las consiguientes economías UN الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف
    Reformas importantes en la administración de los edificios: el mejoramiento de la administración de los edificios e instalaciones y las consiguientes economías UN الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف
    Esto hizo que los gastos de apoyo a los programas en 1995 superasen los ingresos por concepto de apoyo a los programas, con el resultado de que el CCI tuvo que efectuar economías en los gastos. UN وأدى هذا إلى تجاوز نفقات دعم البرامج إيرادات دعم البرامج في عام ١٩٩٥، مما تعين معه على المركز تحقيق وفورات في التكاليف.
    Sin embargo, las economías de costo no deben efectuarse en detrimento de la calidad. UN بيد أنه لا ينبغي تحقيق وفورات في التكاليف على حساب النوعية.
    Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación UN العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف
    Asimismo, se informó a la Comisión de que el objetivo de las medidas que se estaban examinando era la eficacia y no la reducción de gastos. UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن التدابير التي يجري النظر فيها هي تدابير تهدف إلى تحقيق الفعالية لا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Esta cifra era un ahorro de costos para KPC y, por lo tanto, se dedujo de la cantidad otorgada a KPC por lucro cesante respecto de la producción y las ventas de productos refinados. UN وهذا المبلغ يمثل وفورات في التكاليف حققتها مؤسسة البترول الكويتية، وبالتالي فقد خصم من المبلغ الذي مُنح لها كتعويض عما فاتها من كسب من خلال الإنتاج ومبيعات المنتجات المكررة.
    El Grupo considera además que, sobre la base de las pruebas, durante el período en cuestión, no hubo ahorro de costos para el reclamante. UN ويرى الفريق أيضاً، استناداً إلى الأدلة، أن صاحب المطالبة لم يحقق وفورات في التكاليف خلال الفترة ذات الصلة.
    A su vez, esta red de cooperación con empresas como Toyota había permitido a los proveedores un eficiente rendimiento basado en la mejora de la calidad y ahorros de costos. UN وبفضل هذه الشبكة التعاونية مع شركات مثل تويوتا، حقق الموردون كفاءة في الأداء استناداً إلى تحسين الجودة وتحقيق وفورات في التكاليف.
    El UNICEF está alentando a sus oficinas a que participen en los servicios comunes y los dirijan como medio de reducir los gastos administrativos sobre el terreno. UN وتشجع اليونيسيف المكاتب التابعة لها على تقاسم الخدمات المشتركة والقيام بدور ريادي فيها كوسيلة لتحقيق وفورات في التكاليف الإدارية على الصعيد الميداني.
    125. Las organizaciones mencionaron la reducción de costos como principal justificación del establecimiento de centros deslocalizados. UN 125- ذكرت المنظمات أن تحقيق وفورات في التكاليف هو المبرر الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج.
    Se deberá hacer lo posible por que las reuniones de la Mesa y las del Grupo se celebren al mismo tiempo o de manera concertada, cuando proceda, de forma que puedan complementarse en la realización de su labor, coordinar su trabajo y ahorrar gastos. UN وتبذل الجهود لعقد اجتماعات المكتب واجتماعات الفريق في الوقت نفسه أو بالتشارك، عند الاقتضاء، بغية إتاحة أقصى درجات التكامل وتنسيق العمل، وتحقيق وفورات في التكاليف.
    El orador apunta que la aplicación de los protocolos adicionales no sólo da lugar al aumento de la eficacia sino también a la reducción de los gastos. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Además, contribuirá a reducir los costos gracias a la reducción de las necesidades de apoyo de los sistemas locales; UN وعلاوة على ذلك، سيساهم هذا في تحقيق وفورات في التكاليف نتيجة لتقليل احتياجات النظم المحلية من الدعم؛
    Algunas delegaciones señalaron que esa cooperación podría reducir gastos y mejorar la ejecución. UN ولاحظ بعض الوفود أن هذا التعاون يمكن أن يؤدي إلى وفورات في التكاليف وتحسين التنفيذ.
    ahorro de gastos para los donantes gracias a la menor duración del proceso de negociación de las contribuciones generales UN تحقيق وفورات في التكاليف التي تتحملها الجهات المانحة بفضل تقصير مدة التفاوض على تبرع اجمالي شامل
    El concepto de utilización eficiente del papel no solo se ha aplicado dentro de los límites de los recursos existentes sino que ha dado lugar a ahorros de gastos. UN ولم يتم تنفيذ الخدمات الموفرة للورق في حدود الموارد المتاحة فحسب، وإنما أدت أيضا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    La revisión de los mandatos es otra manera útil de ahorrar costos. UN وإن استعراض الولايات هو طريقة أخرى مفيدة لتحقيق وفورات في التكاليف.
    En marzo de 1995, el Fondo abolió los dos puestos de jefes de división y ha creado una estructura de personal más compacta, que redundó en ahorros en los gastos generales de administración y al mismo tiempo, en una mayor eficiencia operacional en la sede. UN ففي آذار/مارس ١٩٩٥، ألغى الصندوق وظيفتي رئيس الشعبة وأنشأ هيكلا مبسطا للموظفين أدى إلى وفورات في التكاليف اﻹدارية العامة وإلى تحسين في الكفاءة التشغيلية بالمقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more