"وفيات الأمهات والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • mortalidad materna e infantil
        
    • mortalidad maternoinfantil
        
    • mortalidad materna y de niños
        
    • muertes de madres y niños
        
    • mortalidad materno infantil
        
    • mortalidad infantil y materna
        
    • mortalidad materna y en la niñez
        
    • mortalidad materno-infantil
        
    • las muertes maternas e infantiles
        
    • la mortalidad infantil y la mortalidad derivada
        
    Los índices de mortalidad materna e infantil del Afganistán se cuentan entre los más altos del mundo. UN ومعدل وفيات الأمهات والأطفال في البلد من أسوأ المعدلات في العالم.
    Este programa tiene como objetivo cooperar en la reducción de la desnutrición y de las tasas de mortalidad materna e infantil. UN والغرض من هذا البرنامج هو التعاون لخفض مستوى سوء التغذية ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    La crisis económica y social que se inició provocó una pérdida de calidad de vida y un aumento de las tasas de mortalidad materna e infantil. UN وإن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية التي نتجت عن ذلك تسببت في انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Otros avances importantes fueron la disminución de las patologías derivadas de los partos y de la mortalidad maternoinfantil. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Otros avances importantes fueron la disminución de las patologías derivadas de los partos y de la mortalidad maternoinfantil. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Es un Programa de Atención Integral que hace énfasis en acciones de prevención y control de la mortalidad materna e infantil . UN ويركز هذا البرنامج للرعاية المتكاملة على أعمال تلافي وفيات الأمهات والأطفال ورصدها.
    El otro aspecto de los ODM que Malawi considera esencial es la reducción de la tasa de mortalidad materna e infantil. UN والجانب الآخر من الأهداف الإنمائية للألفية الذي تراه ملاوي هاما جدا هو تخفيض عدد وفيات الأمهات والأطفال.
    El Programa de salud reproductiva, que persigue la mejora del estado de salud de madres e hijos mediante la reducción en un tercio, hasta 2010, de la mortalidad materna e infantil, se aplica a través de: UN وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي:
    El Gobierno ha tomado varias medidas prácticas para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil, que se enumeran a continuación. UN اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Algunas de estas iniciativas se concentraron específicamente en la maternidad segura, la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وتركزت بعض هذه الجهود على وجه التحديد على تحقيق الأمومة المأمونة، وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Esa supervisión, a nuestro entender, hará posible reducir la mortalidad materna e infantil. UN ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    Como resultado de ello, las tasas de mortalidad materna e infantil se sitúan entre las más altas del mundo. UN ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم.
    En general, se ha conseguido un notable progreso en la educación de la mujer, así como un descenso significativo de las tasas de mortalidad materna e infantil. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Si bien se han hecho progresos, quedan algunos problemas por resolver, en particular por lo que se refiere a las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil del país. UN وبينما جرى إحراز تقدم فلا تزال هناك بعض التحديات وخاصة في ما يتعلق بارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال في البلد.
    Como resultado de la labor realizada, en los últimos años se redujeron notablemente los niveles de mortalidad maternoinfantil. UN وأدت الأعمال التي نُفذت في السنوات الأخيرة إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    Las tasas de mortalidad maternoinfantil han seguido declinando en los últimos años. UN وأسهمت وفيات الأمهات والأطفال بصفة مستمرة في الهبوط في السنوات الأخيرة.
    Como consecuencia de las medidas adoptadas en el marco de los programas de desarrollo y de los servicios proporcionados por los centros de salud, han disminuido las tasas de mortalidad maternoinfantil. UN وقد أفضت التدابير التي اتخذتها البرامج الإنمائية ومؤسسات الرعاية الصحية إلى تراجع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Un mayor progreso en prevenir la mortalidad maternoinfantil es vital para alcanzar muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, la mortalidad maternoinfantil en las instalaciones de salud tiene tendencias decrecientes, lo cual puede indicar la mejora en la calidad de la asistencia individualizada. UN وبموازاة ذلك، تتدنى وفيات الأمهات والأطفال في المرافق الصحية، مما يدل على تحسن التدبير العلاجي للحالات.
    Se han reducido las tasas de mortalidad materna y de niños menores de 5 años, a un 51,3% y en 53,7%, respectivamente. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    Subrayando que la mayor parte de las muertes de madres y niños son prevenibles y que muchas de ellas son el resultado de afecciones que pueden evitarse mediante la vacunación o que pueden tratarse fácilmente y con muy poco costo, UN وإذ تؤكد أن معظم وفيات الأمهات والأطفال يمكن الحيلولة دون وقوعها، وأن الكثير منها نتاج لأحوال يمكن تفاديها عن طريق التلقيح أو علاجها بوسائل معروفة جيدا تتسم بالكفاءة من حيث التكلفة،
    Como lineamientos generales para la prevención y control de la mortalidad materno infantil tenemos: La atención integral a las y a los adolescentes, los programas de salud sexual y reproductiva, especializados y diferenciados para adolescentes embarazadas. UN 168- تتمثل الخطوط العريضة لتلافي وفيات الأمهات والأطفال ورصدها فيما يلي: الرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات، وبرامج الصحة الجنسية والتناسلية المتخصصة والمختلفة للمراهقات الحوامل.
    La mortalidad infantil y materna habían disminuido. UN وقد انخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    En efecto, las tasas de mortalidad materna y en la niñez se mantienen muy elevadas. UN وفي الواقع، لا تزال مستويات معدلات وفيات الأمهات والأطفال مرتفعة جداً.
    Uno de los principales objetivos del actual plan de acción del Gobierno es continuar reduciendo la tasa de mortalidad materno-infantil. UN وإن واحداً من الأهداف الرئيسية لخطة العمل الراهنة التي وضعتها الحكومة هو زيادة تخفيض نسب وفيات الأمهات والأطفال.
    El propósito del Proyecto vida es reducir las muertes maternas e infantiles con una estrategia para mejorar la calidad de la atención y cobertura de la atención prenatal y perinatal, en el lapso de un año, para ello se han invertido 35 millardos de Bolívares. UN والهدف من مشروع الحياة هو خفض وفيات الأمهات والأطفال على أساس استراتيجية ترمي إلى تحسين نوعية الرعاية وشمول الرعاية السابقة للولادة والمحيطة بفترة الولادة خلال سنة، وانفق لهذا الغرض 35 مليار بوليفار.
    Convino también en mantener tres de los grupos de trabajo que había creado el anterior Equipo de Tareas Interinstitucional: uno dedicado a la salud genésica, otro dedicado a la migración internacional y otro más dedicado a fijar unos criterios comunes de desarrollo de la capacidad nacional para medir la mortalidad infantil y la mortalidad derivada de la maternidad. UN ووافقت الفرقة أيضا على استبقاء ثلاثة من أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل السابقة المشتركة بين الوكالات، وهي اﻷفرقة المعنية بالصحة اﻹنجابية، وبالهجرة الدولية، وباتباع نهج مشترك تجاه بناء القدرات الوطنية في مجال تتبع وفيات اﻷمهات واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more