El intercambio de experiencias Norte-Sur y Sur-Sur es de particular valor si se desean evitar los daños causados por una inadecuada transferencia tecnológica. | UN | ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا. |
• Debería fomentarse la creación de capacidad científica mediante, entre otras cosas, la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | ● بناء القدرات العلمية بوسائل منها التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
vi) Promover la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y las asociaciones para crear capacidad y mejorar la eficacia de la planificación, el seguimiento y la ejecución de los planes contra la sequía; | UN | ' 6` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي وإقامة الشراكات من أجل بناء القدرات وزيادة الفعالية في وضع ورصد وتنفيذ خطط الجفاف؛ |
Debe concederse prioridad al mejoramiento de las condiciones de vida de una parte considerable de la población mundial, a la expansión del comercio y al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي ايلاء اﻷولوية لتحسين المستويات المعيشية لعدد كبير من سكان العالم وتوسيع التجارة وبناء التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
A ese respecto, eran importantes las asociaciones de universidades NorteSur y SurSur. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أهمية إقامة الشراكات الجامعية بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Se deberá prestar atención al papel de la inversión Norte-Sur y Sur-Sur y de la inversión interna, tanto privada como pública. | UN | وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام. |
En el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur, la NEPAD merece el respaldo de los asociados para el desarrollo de África. | UN | وفي إطار التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب تستحق نـيـبـاد دعم شركاء أفريقيا في التنمية. |
Comprende las dimensiones Norte-Sur y Sur-Sur del diálogo sobre el desarrollo. | UN | فهي تجمع أبعاد الحوار الإنمائي بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على حد سواء. |
iv) Fortalecer la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur en el desarrollo y la aplicación de tecnologías de saneamiento; | UN | ' 4` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في مجال تطوير تكنولوجيا الصرف الصحي وتطبيقها؛ |
El Grupo toma nota también de la revitalización de la cooperación Asia-África y Sur-Sur. | UN | ويحيط الفريق علما أيضا بتنشيط التعاون من جديد بين آسيا وأفريقيا وفيما بين بلدان الجنوب. |
El aumento de los acuerdos comerciales bilaterales también había impulsado el comercio Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | كما أن الزيادة في الاتفاقات التجارية الثنائية قد عززت التجارة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Señaló que se asignaba gran importancia a la (cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD) y a la cooperación Sur-Sur en general como aspecto central de la cooperación multilateral para el desarrollo. | UN | وذكر أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفيما بين بلدان الجنوب عموما يحظى بأهمية كبرى بوصفه أحد النواحي المركزية للتعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف. |
Señaló que se asignaba gran importancia a la (cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD) y a la cooperación Sur-Sur en general como aspecto central de la cooperación multilateral para el desarrollo. | UN | وذكر أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفيما بين بلدان الجنوب عموما يحظى بأهمية كبرى بوصفه أحد النواحي المركزية للتعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف. |
Se subrayó la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | 58 - وجرى التأكيد على أهمية التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب. |
Gracias a la cooperación de Marruecos con España, Francia, la Unión Europea y los países africanos subsaharianos, se han desarrollado formas exitosas de asociación NorteSur y SurSur. | UN | فبفضل التعاون بين المغرب، وأسبانيا وفرنسا والاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، أمكن قيام شراكة ناجحة بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب. |
Se deberá prestar atención al papel de la inversión Norte-Sur y SurSur y de la inversión interna, tanto privada como pública. | UN | وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام. |
Asimismo, han destacado la necesidad de asegurar que las actividades de la cooperación Norte-Sur y SurSur estén dirigidas a alcanzar los objetivos comunes del desarrollo sostenible y, específicamente, los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددتا أيضا على الحاجة إلى أن تتجه جهود التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب نحو نفس أهداف التنمية المستدامة، وعلى وجه التحديد، الأهداف الإنمائية للألفية. |
Resultado 3.3.7: Programa de cooperación regional, cuestiones ambientales, especialmente en el marco de las relaciones Sur-Sur, con el fin de divulgar los conocimientos, fomentar el intercambio de experiencias, impartir formación en medio ambiente, etc. | UN | النتيجة 4: تعزيز التعاون العالمي والإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب لمعالجة الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية العبرة للحدود |
Además, es fundamental prestar apoyo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, tanto Norte-Sur como Sur-Sur. | UN | ومن الاحتياجات الرئيسية أيضا تقديم الدعم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على السواء. |