"وفيما يتعلق بالاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto a las necesidades
        
    • con respecto a las necesidades
        
    • en lo que respecta a las necesidades
        
    • en relación con las necesidades
        
    • por lo que respecta a las necesidades
        
    • con referencia a las necesidades
        
    • con respecto a los recursos
        
    • en cuanto a los recursos necesarios
        
    • a las necesidades en
        
    en cuanto a las necesidades no relacionadas con los puestos, los aumentos se refieren a personal temporario en general y viajes del personal; UN وفيما يتعلق بالاحتياجات لغير الوظائف، تتعلق الزيادات بالمساعدة المؤقتة العامة وسفر الموظفين؛
    en cuanto a las necesidades de servicios de conferencias, se proyecta que el cuadragésimo primer período de sesiones de la Comisión operará de la misma manera que el cuadragésimo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، من المتوقع أن تسير الدورة الحادية واﻷربعـون للجنـة علـى نفس منوال الدورة اﻷربعين.
    con respecto a las necesidades especiales de África, en el párrafo 35 de la Memoria el Secretario General pone de relieve correctamente que UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، يؤكد الأمين العام في الفقرة 35 من التقرير، عن حق، أن:
    con respecto a las necesidades adicionales para las operaciones aéreas, la Comisión cree que, habida cuenta de los cambios y los acontecimientos recientes en la zona de la misión, es preciso proporcionar información adicional sobre las operaciones aéreas de la APRONUC. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات اﻹضافية للعمليات الجوية، تعتقد اللجنة أنه، نظرا للتغيرات والتطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة، لا بد من توفير معلومات إضافية عن العمليات الجوية للسلطة الانتقالية.
    en lo que respecta a las necesidades de servicios de conferencias, se prevé que el período de sesiones de la Comisión de Cuotas se añadiría al calendario de conferencias. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، فمن المتوقع أن تضاف دورة لجنة الاشتراكات الى جدول المؤتمرات.
    en lo que respecta a las necesidades anuales, las cantidades propuestas ascienden a 24,8 millones de dólares en 2014 y 26,3 millones de dólares en 2015. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات السنوية، يقترح مبلغ 24.8 مليون دولار في عام 2014 ومبلغ 26.3 مليون دولار في عام 2015.
    en relación con las necesidades sanitarias especiales de la mujer, pregunta si el sistema de salud pública incluye la atención relacionada con la menopausia, el envejecimiento y la osteoporosis. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بالاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة، تساءلت عما إذا كان النظام الصحي العام يوفر الرعاية المتعلقة بسن اﻹياس والشيخوخة وترقق العظام.
    por lo que respecta a las necesidades financieras del ACNUDH, la oradora recuerda que esas necesidades se sufragan mediante las cuotas con que se sufraga el presupuesto ordinario y mediante las contribuciones voluntarias. UN 42 - وفيما يتعلق بالاحتياجات المالية للمفوضية، أشارت إلى أنه يتم تغطيتها في الوقت نفسه من الاقتطاعات من الميزانية العادية ومن التبرعات.
    en cuanto a las necesidades de servicios de conferencias para la reunión del grupo de expertos, no se requerirá interpretación, con excepción de dos reuniones que tal vez necesiten interpretación en español, francés e inglés. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمة المؤتمرات لاجتماع فريق الخبراء، لن يحتاج اﻷمر الى ترجمة شفوية إلا في اجتماعين يمكن أن يحتاجا ترجمة شفوية بالاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    en cuanto a las necesidades de servicios de conferencias, se proyecta que el 41º período de sesiones de la Comisión funcionará de la misma manera que el 40º período de sesiones. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، من المتوقع أن تسير الدورة الحادية واﻷربعـون للجنـة علـى نفس منوال الدورة اﻷربعين.
    en cuanto a las necesidades adicionales en relación con el proyecto de base de datos judicial, se informó a la Comisión de que ascendían a 500.000 dólares y de que no se habían previsto en el momento de la preparación del presupuesto. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية المتصلة بمشروع قاعدة البيانات القضائية، أُبلغت اللجنة بأنها تبلغ 000 500 دولار وأنها لم تكن متوقعة وقت إعداد الميزانية.
    en cuanto a las necesidades estimadas en 2.916.000 dólares para el bienio 2008-2009, se ha incluido la suma de 2.449.300 dólares en el presupuesto por programas. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات المقدرة بمبلغ 000 916 2 دولار لفترة السنتين 2008-2009، تم إدراج مبلغ 300 449 2 دولار في الميزانية البرنامجية.
    con respecto a las necesidades proyectadas de gasolina, aceite y lubricantes, cabe señalar que la estimación se basa en las actuales modalidades de consumo en la zona de la Misión, así como en una tasa de no utilización del 10%. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات المتوقعة من البنزين والزيوت والشحوم، تستند التقديرات إلى أنماط الاستهلاك الحالية في منطقة البعثة كما تأخذ في الاعتبار نسبة العشرة في المائة المخصصة لعامل الطوارئ.
    con respecto a las necesidades señaladas por la Asamblea General en la resolución 59/283, el Secretario General desea formular las siguientes observaciones: UN 5 - وفيما يتعلق بالاحتياجات التي حددتها الجمعية العامة في القرار 59/283، يتقدم الأمين العام بالتعليقات التالية:
    con respecto a las necesidades de corriente de efectivo para las reparaciones, la Secretaría debería negociar con las aseguradoras para asegurarse recibir los mejores reembolsos posibles y unos adelantos más elevados. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من التدفقات النقدية للقيام بأعمال الإصلاح، رأى أن تتفاوض الأمانة العامة مع شركات التأمين لكفالة أفضل تسديد وزيادة التسويات المؤقتة.
    en lo que respecta a las necesidades operacionales que se indican, la Comisión señala que en el contexto del programa de adquisición de vehículos, equipo y servicios deberían tenerse en cuenta los retrasos en el despliegue del personal de la Misión. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات التشغيلية المطلوبة، تشير اللجنة إلى أن برنامج اقتناء المركبات والمعدات والخدمات ينبغي أن يأخذ في الاعتبار التأخيرات في نشر أفراد البعثة.
    en lo que respecta a las necesidades propuestas de personal, se solicitaron un total de 3.518 puestos para 2007, cifra que constituye una disminución neta de 217 puestos. UN 48 - وفيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف المقترحة، طُلبت 518 3 وظيفة لعام 2007. ويعكس ذلك الرقم انخفاضا بـ 217 وظيفة.
    Sin embargo, en lo que respecta a las necesidades concretas de los extranjeros, el sector de salud pública aún no ha avanzado suficientemente. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأجانب، يجدر بالإشارة إلى أن قطاع الصحة العامة في ليختنشتاين لا يزال يفتقر إلى المعلومات اللازمة لتحديد هذه الاحتياجات والاستجابة لها.
    en relación con las necesidades de recursos para la continuación del proyecto de reestructuración, se observó que, pese a los retrasos en la ejecución causados por la falta de locales para oficinas, las estimaciones de fondos aprobadas por el Comité Permanente en su sesión de 2001 siguen siendo adecuadas para finalizar los proyectos en el bienio 2004-2005. UN 21 - وفيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد اللازمة لمواصلة مشروع إعادة الهندسة، لوحظ أنه على الرغم من التأخير في تنفيذ المشروع بسبب عدم توفر الحيز المكتبي، فإن تقديرات التمويل التي وافقت عليها اللجنة الدائمة في اجتماعها في عام 2001 لا تزال كافية لإنجاز المشاريع في غضون فترة السنتين 2004-2005.
    en relación con las necesidades particulares de las mujeres refugiadas, la Plataforma de Acción presentada en la Conferencia de Beijing servirá de inspiración en la planificación del ACNUR, y es de esperar que se asignen los recursos necesarios para la actividad correspondiente. UN ٦ - وفيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة لللاجئات، قالت إن منهاج عمل بيجين الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيكون مصدر إلهام للمفوضية في تخطيطها وأعربت عن أملها في أن يتم تخصيص موارد كافية لﻷنشطة المنفذة في هذا المجال.
    por lo que respecta a las necesidades de 758.700 dólares para el bienio 2008-2009, se propone que se examinen en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para dicho bienio. UN 23 - وفيما يتعلق بالاحتياجات البالغ قدرها 700 758 دولار لفترة السنتين 2008-2009، فمن المقترح النظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    con respecto a los recursos necesarios para ejecutar el proyecto, los representantes del Secretario General han confirmado, cuando se les preguntó sobre ello, el entendimiento de la Comisión Consultiva de que en el octavo informe sobre la marcha de los trabajos no se solicitan recursos adicionales. UN ٣ - وفيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد اللازمة للمشروع، أكد ممثلو اﻷمين العام، ردا على استفسار من اللجنة الاستشارية، فهمها بأن التقرير المرحلي الثامن لا يتضمن طلب موارد إضافية.
    Página 4. en cuanto a los recursos necesarios para 1995, en el presupuesto no se ha previsto una reserva y es probable que en un proyecto de tanta complejidad surjan circunstancias imprevistas. UN ٤ - وفيما يتعلق بالاحتياجات لعام ١٩٩٥، قال إن الميزانية لا تتضمن أي احتياطات، وأن من المرجح أن تنشأ ظروف غير متوقعة في مشروع بهذا التعقيد.
    En la propuesta de presupuesto para el bienio 2004-2005 se ha incluido un crédito de 0,5 millones de dólares destinado a las necesidades en materia de capacitación para otros tipos de procesamiento de datos electrónicos no relacionados con el sistema de planificación de recursos empresariales, lo que significa un aumento de 0,1 millones de dólares frente al bienio 2002-2003. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الأخرى المتصلة بالمعالجة الإلكترونية للبيانات، والتي لا علاقة لها بنظام تخطيط موارد المؤسسات، تم إدراج اعتماد يبلغ 0.5 مليون دولار في مقترح الميزانية لفترة السنتين 2004-2005: ويمثل هذا زيادة مقدارها 0.1 مليون دولار مقارنة بميزانية فترة السنتين 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more