"وفيما يتعلق بالتمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto a la financiación
        
    • con respecto a la financiación
        
    • en lo que respecta a la financiación
        
    • así como con el financiamiento
        
    • en relación con la financiación
        
    • por lo que respecta a la financiación
        
    • respecto de la financiación
        
    • en lo relativo a la financiación
        
    • en lo que atañe a la financiación
        
    • en lo referente a la financiación
        
    • por lo que respecta a las modalidades
        
    en cuanto a la financiación privada, se ha dicho que la Arabia Saudita figuraba entre los donantes extranjeros, pero que los dirigentes de la comunidad musulmana de Australia siguen la política de aceptar donativos sin condiciones. UN وفيما يتعلق بالتمويل الخاص، أشير إلى أن المملكة العربية السعودية تساهم فيه ضمن الجهات المانحة اﻷجنبية، لكن السياسة التي ينتهجها ممثلو المسلمين في استراليا تقوم على قبول الهبات دون شروط.
    en cuanto a la financiación adicional para el Fondo, si bien apreciamos la necesidad de aclarar el funcionamiento del Fondo, reconocemos que el Fondo mismo no tiene tope máximo y que serían bien recibidas contribuciones adicionales de un grupo más amplio de contribuyentes. UN وفيما يتعلق بالتمويل اﻹضافي للصندوق، فإننا إذ نقدر الحاجة إلى وجود صورة أوضح ﻷداء الصندوق، نسلم بأن الصندوق ليس له حد أقصى، ونرحب بورود اسهامات إضافية من مجموعة أكبر من المساهمين.
    con respecto a la financiación, la cifra indicativa de planificación era importante, ya que estimulaba el proceso de financiación conjunta. UN وفيما يتعلق بالتمويل وصف رقم التخطيط الارشادي بأنه هام في حفز التمويل المشترك.
    con respecto a la financiación, la cifra indicativa de planificación era importante, ya que estimulaba el proceso de financiación conjunta. UN وفيما يتعلق بالتمويل وصف رقم التخطيط الارشادي بأنه هام في حفز التمويل المشترك.
    en cuanto a la financiación, dijo que, con excepción de un 20% estimado de los 25.000 millones de dólares en nuevo dinero para el período de 10 años, el objeto de la Iniciativa nunca había sido liberar sumas de dinero adicionales. UN وفيما يتعلق بالتمويل قال إنه، فيما عدا نسبة تقديرية قدرها ٢٠ في المائة من ٢٥ بليون دولار كأموال جديدة لفترة زمنية قدرها ١٠ سنوات، لم يقصد قط بالمبادرة أن تحرر مبالغ إضافية من المال.
    en cuanto a la financiación ulterior de la cooperación técnica relacionada con el comercio en la UNCTAD, se habían formulado diversas propuestas en el Seminario Internacional sobre cooperación técnica para el comercio y el desarrollo ante el fenómeno de la globalización. UN وفيما يتعلق بالتمويل الاضافي للتعاون التقني المتصل بالتجارة في اﻷونكتاد، انبثق عدد من المقترحات عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون التقني من أجل التجارة والتنمية في مواجهة العولمة.
    en cuanto a la financiación destinada a Asia, aclaró que se habían asignado recursos adicionales a los programas y que los fondos para el año 2000 habían aumentado, aunque había disminuido la proporción porcentual. UN وفيما يتعلق بالتمويل المخصص ﻵسيا، قالت إن هناك مواردا إضافية مخصصة للبرامج، وإن التمويل ارتفع بالنسبة لعام ٢٠٠٠، رغم أنه انخفض من حيث نسبه المئوية.
    en cuanto a la financiación para el desarrollo, apoyamos el calendario establecido en el informe del Secretario General para alcanzar antes de 2015 lo que ya se ha convenido. UN وفيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية، نؤيد الجدول الزمني الذي أورده تقرير الأمين العام لتحقيق ما اتُفق عليه سلفا بحلول عام 2015.
    en cuanto a la financiación inicial para el establecimiento de la Corporación de Radiodifusión, la UNIPSIL ha continuado sus gestiones ante los donantes internacionales, y la respuesta hasta ahora ha sido positiva. UN وفيما يتعلق بالتمويل الأولي لإنشاء هيئة إذاعة سيراليون، واصل مكتب الأمم المتحدة اتصالاته مع الجهات المانحة الدولية، وكانت الردود إيجابية إلى حد الآن.
    con respecto a la financiación externa, Croacia asigna prioridad al fomento de la capacidad. UN وفيما يتعلق بالتمويل الخارجي، تولي كرواتيا أولوية لبناء القدرات.
    con respecto a la financiación compartida, el plan permite comprar acciones de las compañías por montos que están comprendidos entre 100.000 y 5 millones de ringgit, a un tipo de interés del 5% y por un plazo máximo de cinco años. UN وفيما يتعلق بالتمويل السهمي، يقدم المخطط عرضاً باقتناء الأسهم في الشركات بمبالغ تتراوح بين 000 100 و5 ملايين رينغيت ماليزي، وبسعر فائدة قدره 5 في المائة ولمدة أقصاها 5 سنوات.
    49. con respecto a la financiación con fines especiales, se calcula contar con 13,5 millones de dólares por año. UN 49 - وفيما يتعلق بالتمويل لأغراض خاصة، يفترض مبلغ قيمته 13.5 مليون دولار سنوياً.
    con respecto a la financiación de la salud en los momentos posteriores a un desastre o un conflicto, se puso de relieve que es necesaria una aportación de fondos rápida, flexible y previsible para implantar los planes y programas de las primeras actividades de recuperación. UN وفيما يتعلق بالتمويل الصحي في حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراعات، تم التشديد على ضرورة توفير التمويل السريع والمرن والذي يمكن التنبؤ به لخطط وبرامج الإنعاش المبكر.
    110. con respecto a la financiación innovadora, es necesario suscitar un mayor interés y compromiso por parte de una amplia variedad de países. UN 110 - وفيما يتعلق بالتمويل المبتكر، هناك حاجة لإثارة اهتمام أكبر وإلى مشاركة من جانب طائفة واسعة من البلدان.
    En esa resolución, la Comisión afirma que la discriminación contra la mujer en la ley en relación con la adquisición y seguridad de la tierra, la propiedad y la vivienda, así como con el financiamiento para la tierra, la propiedad y la vivienda, constituye una violación del derecho humano de la mujer a la protección contra la discriminación. UN وأكدت اللجنة في ذلك القرار أن التمييز الذي تواجهه المرأة، من الناحية القانونية، فيما يتعلق باقتناء وحيازة الأرض، والملكية والسكن وفيما يتعلق بالتمويل اللازم للأرض والملكية والسكن يشكل انتهاكا لحق الإنسان للمرأة في الحماية من التمييز.
    en relación con la financiación para temas específicos, indicó que el FNUAP tenía cierta experiencia en la cuestión e intercambiaría impresiones con el PNUD a ese respecto. UN وفيما يتعلق بالتمويل الموضوعي، لاحظت أن الصندوق يتمتع ببعض الخبرة في ذلك المجال وأنه سيقارن أيضا ملاحظاته بهذا الشأن مع ملاحظات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    por lo que respecta a la financiación pública, el Gobierno reconoce que existe un problema, ya que los hombres reciben una mayor proporción de los fondos; en el próximo plan de acción del Gobierno para impulsar medidas encaminadas a la consecución de la igualdad entre los géneros, se establecerán mecanismos para incorporar la perspectiva de género en la financiación pública. UN وفيما يتعلق بالتمويل العام فإن الحكومة تسلم بأن هناك مشكلة لأن الرجال يتلقون نصيباً من الاعتمادات أكبر من النساء ويحتاج الأمر إلى إجراء لإدماج آليات التمويل العامة للجنسين في خطة العمل الحكومية التالية بشأن تدابير تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    en lo que atañe a la financiación, en 2012 se realizó un esfuerzo importante con el objeto de fortalecer el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias mediante un mecanismo de reposición destinado a incrementar la previsibilidad de las iniciativas de movilización de recursos y la diversificación de los donantes. UN ١٤ - وفيما يتعلق بالتمويل بُذل مجهود كبير في عام 2012 لتعزيز الصندوق الاستئماني للتبرعات عن طريق إنشاء آلية لتجديد موارد الصندوق تهدف إلى زيادة إمكانية التنبؤ بنتائج جهود تعبئة الموارد وتنويع الجهات المانحة.
    en lo referente a la financiación y la inversión, muchos subrayaron que la movilización de fondos públicos con financiación del sector privado sería una buena opción, pero que se necesitaría un entorno propicio. UN 24 - وفيما يتعلق بالتمويل والاستثمار، شدد كثيرون على أن دعم أثر الأموال العامة بتدبير تمويل من القطاع الخاص سيكون خيارا جيدا، ولكن الأمر سيتطلب بيئة ملائمة.
    En el cuadro 5 se enumeran los 10 donantes principales en 2004 y 2005 por lo que respecta a las modalidades de cofinanciación. UN وفيما يتعلق بالتمويل المشترك، ترد في الجدول 5 قائمة بأكبر عشرة مانحين لعامي 2004 و 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more