"وفيما يتعلق بالتنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto a la coordinación
        
    • con respecto a la coordinación
        
    • en lo que respecta a la coordinación
        
    • respecto de la coordinación
        
    • en relación con la coordinación
        
    • en lo referente a la coordinación
        
    • en lo concerniente a la coordinación
        
    • por lo que respecta a la coordinación
        
    en cuanto a la coordinación sobre el terreno, a Suiza le complace la solución adoptada, a saber, el nombramiento de coordinadores de la asistencia humanitaria. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في الميدان، فإن سويسرا راضية عن الحل الذي اعتمد وهو تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية.
    en cuanto a la coordinación con los Estados miembros y los órganos legislativos, corresponde a la oficina del Secretario de la Junta asumir esa función. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع الدول اﻷعضاء والهيئات التشريعية، يعتبر مكتب أمين المجلس الكيان المناسب لتولي هذه المسؤولية.
    con respecto a la coordinación y el apoyo la oradora dice que espera que coordinación no signifique control del Estado. UN وفيما يتعلق بالتنسيق والدعم، أعربت عن أملها في ألا يترجم التنسيق بالرقابة الحكومية.
    con respecto a la coordinación por parte del sistema de las Naciones Unidas, aunque se ha avanzado mucho en los últimos cinco años, hay una constante necesidad de apoyo y coordinación a nivel nacional, problema del que habrá que seguir ocupándose. UN وفيما يتعلق بالتنسيق الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة، فعلى الرغم من إنجاز الكثير في السنوات الخمس الماضية، فإن ثمة حاجة مستمرة للدعم والتنسيق على الصعيد القطري، وهو تحد ينبغي مواصلة مواجهته.
    en lo que respecta a la coordinación y la colaboración, señalo lo siguiente. UN وفيما يتعلق بالتنسيق والشراكة، أود أن أشير إلى ما يلي.
    respecto de la coordinación a nivel nacional y las nuevas funciones propuestas para el sistema de coordinadores residentes, resulta totalmente claro que, además de las repercusiones presupuestarias, cualquier modificación en los mandatos ya convenidos de los fondos y programas de las Naciones Unidas exige el consentimiento previo de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بالتنسيق على المستوى القطري والمهام الجديدة المقترحة لنظام المنسق المقيم، من الواضح تماما أنه، بالإضافة إلى الآثار المترتبة على الميزانية، فإن أي تعديل في ما تم الاتفاق عليه بالفعل من ولايات لصناديق وبرامج الأمم المتحدة يتطلب الموافقة المسبقة من الدول الأعضاء.
    en relación con la coordinación a nivel de todo el sistema, el Departamento ha señalado a la atención del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible la labor que se deriva del Programa de Acción. UN وفيما يتعلق بالتنسيق على نطاق المنظومة، وجهت اﻹدارة اهتمام لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات إلى اﻷعمال الناشئة عن برنامج العمل.
    en cuanto a la coordinación en el sector de la salud, el Director Regional dijo que el UNICEF había desempeñado un papel importante, especialmente en lo relativo a la inmunización. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    en cuanto a la coordinación de los donantes, debe establecerse una división de trabajo clara, tanto en la fase de emergencia como en la de reconstrucción. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين، لا بد أن ينشأ تقسيم واضح للعمل، في مرحلة الطوارئ وفي مرحلة إعادة التعميــر على حــد ســـواء.
    en cuanto a la coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera en general, la FAO organiza en forma bienal una reunión de esas organizaciones. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بصفة عامة، تُنظِّم الفاو اجتماعا لتلك المنظمات والترتيبات مرتين في السنة.
    en cuanto a la coordinación con los medios de comunicación, durante el presente año se ha dedicado una gran parte del tiempo de transmisión a los derechos de la mujer y su participación en la vida pública. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع وسائط الإعلام، شهدت هذه السنة تخصيص جزء كبير من التغطية لحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    95. en cuanto a la coordinación sobre el terreno, lo que se hace al desplegar las operaciones de mantenimiento de la paz es confiar esta tarea a un representante especial del Secretario General. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالتنسيق في الميدان، تتمثل الممارسة الراهنة عند وزع عملية من عمليات حفظ السلام في تكليف ممثل خاص لﻷمين العام بهذه المهمة.
    62. en cuanto a la coordinación entre organismos, la tarea principal consistirá en fomentar sistemas de trabajo eficaces con las organizaciones interesadas, inclusive a nivel de país. UN ٢٦- وفيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات، فإن المهمة الرئيسية ستكون تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري.
    con respecto a la coordinación y la comunicación entre las distintas operaciones sobre el terreno y entre ellas y la Sede, aún quedan muchas dificultades por superar. UN 36 - وفيما يتعلق بالتنسيق والاتصال بين العمليات الميدانية وبين الميدان والمقر، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    con respecto a la coordinación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, deberá hacerse una evaluación de la eficacia de la función de Jefe de Gabinete. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، ينبغي أيضا تقييم مدى فعالية وظيفة كبير الموظفين.
    con respecto a la coordinación de la aplicación de los planes de desarme, desmovilización y reintegración en la Sede, la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz debería encargarse de supervisar esos programas y tener recursos suficientes para prestar apoyo a tiempo completo a las misiones sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في المقر بخصوص تنفيذ خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي تكليف القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام بمسؤولية رصد برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتزويده بما يناسب من الموارد لتوفير الدعم المستمر للبعثات الميدانية.
    con respecto a la coordinación de los donantes, se puso de relieve el reciente surgimiento de fondos verticales y de fines especiales populares mecanismos dentro del sistema global de ayuda. UN 73 - وفيما يتعلق بالتنسيق بين الجهات المانحة، كانت هناك إشارات خاصة إلى ما حدث مؤخرا من ظهور الصناديق الرأسية والصناديق ذات الأغراض الخاصة كعاملين رئيسيين في نظام المعونة العالمي.
    con respecto a la coordinación con los mecanismos de las Naciones Unidas, el Relator Especial indica que sus labores de consulta con los representantes de las industrias de extracción son precisamente la consecuencia de una recomendación formulada por el Foro Permanente en su informe de 2008. UN 29 - وفيما يتعلق بالتنسيق مع آليات الأمم المتحدة، قال المقرر الخاص إن مشاوراته مع ممثلي الصناعات الاستخراجية هي في الواقع تنفيذ لتوصيات قدمها المنتدى الدائم في تقريره لعام 2008.
    en lo que respecta a la coordinación, el orador apoya la propuesta de establecer un comité de examen único que se encargue de analizar las actividades sustantivas antes de someterlas a la aprobación de los distintos organismos. UN وفيما يتعلق بالتنسيق أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة استعراض واحدة بحيث يمكن للمنظمات المختلفة استعراض البرامج قبل تقديمها للموافقة عليها.
    en lo que respecta a la coordinación a nivel de países, en 1996 el PNUD continuó financiando la función de coordinador residente en una cuantía de aproximadamente 100 millones de dólares anuales. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد القطري، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ تمويل مهمة المنسق المقيم بما يصل إلى حوالي ٠٠١ مليون دولار سنويا.
    respecto de la coordinación, dijo que las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático consideraban que el tema de los HFC tenía relativamente poca importancia y que, por lo tanto, no le prestarían mucha atención. UN وفيما يتعلق بالتنسيق قال الممثل إن الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تعتبر مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية مسألة صغيرة نسبياً وعليه فإنها ستحظى باهتمام محدود.
    313. en relación con la coordinación de programas y políticas, el Comité está preocupado por la insuficiente coordinación que existe entre los distintos órganos y organismos que trabajan con los niños y para ellos. UN 313- وفيما يتعلق بالتنسيق بين البرامج والسياسات، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    en lo concerniente a la coordinación de los tres mecanismos, el Relator Especial expresó satisfacción por el hecho de que la colaboración entre los mandatos respectivos hubiera proseguido y se hubiera desarrollado durante el año transcurrido. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين الآليات الثلاث، أعرب عن ارتياحه لاستمرار التعاون بين شتى أصحاب الولايات وتطور هذا التعاون طوال السنة الفائتة.
    por lo que respecta a la coordinación a nivel bilateral, el ACNUR ha elaborado una serie de memorandos de entendimiento con colaboradores operacionales importantes, tanto a nivel mundial como en países concretos. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الثنائي، وضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سلسلة من مذكرات التفاهم مع شركائها التنفيذيين الرئيسيين، وذلك على الصعيد العالمي وعلى صعيد كل قطر على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more