"وفيما يتعلق بالتوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto a la recomendación
        
    • en cuanto a la recomendación
        
    • respecto de la recomendación
        
    • en relación con la recomendación
        
    • en lo que respecta a la recomendación
        
    • por lo que respecta a la recomendación
        
    • en lo tocante a la recomendación
        
    • en lo que atañe a la recomendación
        
    • en lo concerniente a la recomendación
        
    • en lo referente a la recomendación
        
    • en lo que concierne a la recomendación
        
    • en lo relativo a la recomendación de
        
    con respecto a la recomendación 20, la Oficina del Gabinete cuenta con una serie de instrumentos de calidad que utiliza como marco de referencia de la actuación profesional en todo el Gobierno. UN وفيما يتعلق بالتوصية 20، توجد لدى رئاسة الوزراء طائفة من الوسائل الجيدة التي تستخدم لقياس الأداء على نطاق الحكومة.
    con respecto a la recomendación 3, se expresó la opinión de que tal vez no sea necesaria, ya que en ella se enuncian meramente ejemplos que en cualquier caso quedarían abarcados por la recomendación 2. UN وفيما يتعلق بالتوصية 3، رُئي أنها قد لا تكون ضرورية، لأنها تقتصر على إيراد أمثلة ستتناولها التوصية 2 في أية حال.
    en cuanto a la recomendación 57, consideró que las consultas relativas a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habían sido insuficientes. UN وفيما يتعلق بالتوصية 57، رأت أن المشاورات المتعلقة باتفاقية العمال المهاجرين كانت غير كافية.
    respecto de la recomendación 2, no juzga necesario establecer un comité consultivo mixto de gestión para el Servicio Médico Común y el Servicio de Seguridad y Vigilancia, ya que el actual sistema de consultas puntuales funciona correctamente. UN وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال.
    en relación con la recomendación 19, las propuestas confirmaban lo que ya se había convenido en la estrategia de cooperación técnica adoptada en 2003. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، قال إن المقترحات تؤكد ما اتفق عليه في استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في عام 2003.
    en lo que respecta a la recomendación 1, la División de Asuntos Jurídicos Generales observó que siempre es importante que las misiones dispongan de personal con experiencia en materia de adquisiciones, administración de contratos y asuntos jurídicos. UN وفيما يتعلق بالتوصية ١، كان مفاد تعليق الشعبة القانونية العامة أن توفر الخبرة لدى موظفي المشتريات وإدارة العقود والموظفين القانونيين في البعثات يعتبر أمرا هاما في جميع اﻷوقات.
    con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به.
    con respecto a la recomendación que no se había aplicado, seguía sin incluirse en los estados financieros el valor de los bienes fungibles. UN وفيما يتعلق بالتوصية غير المنفذة، لا تتضمن البيانات المالية إلى حد الآن قيمة الممتلكات المستهلكة.
    con respecto a la recomendación general sobre el acceso a la justicia, se están preparando las líneas generales y el primer proyecto. UN وفيما يتعلق بالتوصية العامة بشأن إمكانية اللجوء إلى القضاء، يجري حاليا إعداد المخطط والمشروع الأول لها.
    con respecto a la recomendación 8, la política establece claramente las funciones y responsabilidades. UN 27 - وفيما يتعلق بالتوصية 8، تتضمن السياسة إشارة واضحة للأدوار والمسؤوليات.
    con respecto a la recomendación formulada por el comité encargado de investigar las matanzas de Alanchipothana, Karapola y Muthugal, en particular la recomendación de crear una fuerza paramilitar para luchar contra la insurrección, el Relator Especial desea recalcar la necesidad de que toda fuerza auxiliar de ese tipo se ponga a las órdenes de las fuerzas de seguridad. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي وضعتها اللجنة التي تحقق في عمليات القتل التي وقعت في ألالنشيبوثانا وكارايولا وموثوغال، ولا سيما التوصية الراعية إلى إنشاء قوة شبه عسكرية لمكافحة التمرد، يرغب المقرر الخاص في أن يشدد على الحاجة إلى السيطرة الصارمة من جانب قوات اﻷمن على أي قوة مساعدة من هذا القبيل.
    con respecto a la recomendación 7, el Comité estimó que esa medida no debía impedir que la Dependencia de Análisis de Resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz evaluara los resultados de las actividades establecidas de las misiones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٧، فإن اللجنة لم تعتزم بهذا اﻹجراء منع وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام من تقييم التجربة المكتسبة من أي أنشطة صادر بها تكليف لبعثات حفظ السلام المنجزة.
    en cuanto a la recomendación 12, su país la aceptaba en parte y la había aplicado de conformidad con sus obligaciones nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 12، يقبل الأردن التوصية جزئياً ويعكف على تنفيذها وفقاً لالتزاماته الوطنية والدولية.
    en cuanto a la recomendación 157, el traslado de detenidos a su país de origen sólo se lleva a cabo con arreglo a nuestras normas de trato humanitario. UN وفيما يتعلق بالتوصية 157، لن يتم نقل المحتجزين إلى بلدانهم الأصلية إلا وفقاً لسياساتنا المتعلقة بالمعاملة الإنسانية.
    en cuanto a la recomendación 6, el Grupo podría ofrecer apoyo al Secretario General en la preparación de directrices de evaluación actualizadas. UN وفيما يتعلق بالتوصية 6، بإمكان الفريق أن يقدم الدعم إلى الأمين العام في إعداد مبادئ توجيهية مستكملة للتقييم.
    50. respecto de la recomendación 13, se convino en que era preciso aclarar, en términos técnicos, el concepto de " control " . UN 50- وفيما يتعلق بالتوصية 13، اتفق على أنه ينبغي توضيح الإشارة إلى تعبير " السيطرة " بالإشارة إلى معناه التقني.
    77. respecto de la recomendación 74, se suscitó la duda de si debía o no abordarse la cuestión de la extinción de una garantía real. UN 77- وفيما يتعلق بالتوصية 74 [التوصية 102 في النص العربي]، طرح سؤال عما إن كان ينبغي أيضا تناول سقوط الحق الضماني.
    en relación con la recomendación 7, dice que tiene que consultar al autor del informe y que volverá a tratar esa cuestión más adelante. UN 78- وفيما يتعلق بالتوصية 7، قال إنه سيتشاور مع كاتب التقرير وسيعود إلى المسألة في تاريخ لاحق.
    en relación con la recomendación 19 del Informe del Grupo de Personalidades Eminentes dijo que la mejor opción era iniciar la creación de varios fondos fiduciarios temáticos y al mismo tiempo mantener las contribuciones para fines determinados destinadas a fondos fiduciarios específicos. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19 الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة، قال إن أفضل خيار هو الشروع في إنشاء بعض الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع الإبقاء على المساهمات المخصصة لكل صندوق استئماني على حدة.
    29. en lo que respecta a la recomendación que se hace en el párrafo 20 de las directrices en relación con la transparencia de las políticas y medidas, las comunicaciones nacionales no proporcionaron en general información adecuada acerca del " grado de aplicación " de cada política y medida. UN ٩٢- وفيما يتعلق بالتوصية المدرجة في الفقرة ٠٢ من المبادئ التوجيهية الخاصة بشفافية السياسات والتدابير فإن البلاغات الوطنية عموماً لم تقدم تفاصيل كافية عن " درجة تنفيذ " السياسات والتدابير الفردية.
    El Sr. Paschke agrega que, por lo que respecta a la recomendación 5 de la evaluación inicial, el CPC se ha limitado a negarse una vez más a aprobarla. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٥ من التقييم اﻷصلي، لم تفعل لجنة البرنامج والتنسيق سوى أن كررت رفضها تأييد تلك التوصية.
    en lo tocante a la recomendación sobre la creación de una comisión mixta, con incorporación de personal internacional, para combatir la detención arbitraria, esa estructura ya existía en el marco del Comité Mixto de Justicia. UN وفيما يتعلق بالتوصية بإنشاء لجنة مشتركة تضم موظفين دوليين، لمكافحة الاحتجاز التعسفي، قال الوفد إن هذا الهيكل موجود بالفعل في إطار لجنة العدل المشتركة.
    en lo que atañe a la recomendación 2, la introducción de un nuevo sistema de ponderación podría suponer modificaciones de amplio alcance en el sistema de cupos y límites convenientes y resultar excesivamente compleja. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٢، قال إن استحداث نظام للترجيح اللاحق سيؤدي إلى تعديلات بعيدة اﻷثر في نظام الحصص والنطاقات المستصوبة وسيتسم بتعقيد مفرط.
    en lo concerniente a la recomendación 2, ha funcionado bien el enfoque de supervisión interna encomendado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en virtud de la resolución 48/218 B de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٢، فإن نهج المراقبة الداخلية الذي أوكلته الجمعية العامة إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بقرارها ٤٨/٢١٨ باء قد أبلى بلاء حسنا.
    53. en lo referente a la recomendación 112, se planteó la cuestión de cuándo se tendría por recibida la notificación dada al otorgante o a otras partes. UN 53- وفيما يتعلق بالتوصية 112، سُئل عن الوقت الذي يعتبر فيه أن الإشعار الموجه إلى المانح أو أطراف أخرى قد تم تلقيه.
    658. en lo que concierne a la recomendación 1, el Gobierno estaba preparando, en cooperación con las autoridades correspondientes, un estudio con el objetivo de adherirse a la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 658- وفيما يتعلق بالتوصية 1، قال الوفد إن الحكومة تعد دراسة بالتعاون مع السلطات ذات الصلة الهدف منها الانضمام إلى اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    en lo relativo a la recomendación de mejorar el acceso de las mujeres a métodos anticonceptivos, el objetivo principal de la política nacional sobre medicamentos es proporcionar a la población medicamentos eficaces, seguros y de buena calidad. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بتحسين فرص وصول المرأة إلى وسائل منع الحمل، فإن الغرض الرئيسي من السياسة الدوائية الوطنية يتمثل في تأمين كميات كافية من الأدوية المأمونة ذات الجودة العالية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more