con respecto a los párrafos 12 y 13, la aplicación del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero depende de la aportación de recursos extrapresupuestarios. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فإن تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يتوقف على توفير موارد من خارج الميزانية. |
con respecto a los párrafos 3 y 4, se acordó que se mantuvieran entre corchetes para que el Grupo de Trabajo los examinara ulteriormente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 3 و4، اتُّفق على الإبقاء عليهما بين معقوفتين لكي ينظر الفريق العامل فيهما مرةً أخرى. |
con respecto a los párrafos 13 y 14 del artículo 46, Burundi ha designado como autoridad central al Procurador General de la República. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 13 و14 من المادة 46، اعتبرت بوروندي أنَّ المدعي العام هو السلطة المركزية في هذا الشأن. |
en cuanto a los párrafos 2 y 3, no parecen indispensables, pues no añaden nada sustancial. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 2 و3، لا يبدو أنهما ضرورتين لأنهما لا تضيفان أي شيء جوهري. |
en cuanto a los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva, quisiera informar a los Estados Miembros de que, como consecuencia de las intensas consultas entre las delegaciones interesadas, hemos logrado acordar un texto, como puede observarse en el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 7 و 8 أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأنه تم التوصل، نتيجة لمشاورات مكثفة بين الوفود المهتمة، إلى نص متفق عليه، حسبما يتجلى في مشروع القرار الحالي المعروض على الجمعية الآن. |
en relación con los párrafos 50 y 51, hace suyas las enmiendas presentadas por los países no alineados porque aclaran el significado de esos párrafos. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين. |
en lo que respecta a los párrafos 24 y 25, el problema radica en que en algunos ordenamientos jurídicos no se hace distinción entre la constitución de una garantía real, la oponibilidad y la prelación. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 24 و25، تتمثل المشكلة في أن بعض النظم القانونية لا تميز بين إنشاء الحق الضماني والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية. |
por lo que respecta a los párrafos cuarto y sexto del preámbulo, la referencia a los instrumentos de derechos humanos en el marco de los conflictos armados remite necesariamente, según los Estados Unidos, a las únicas disposiciones que pueden ser aplicables. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 4 و 6 من الديباجة، فإن الإشارة إلى الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الصراعات المسلحة لا تشير بالضرورة، في رأي الولايات المتحدة، إلا إلى تلك الأحكام التي يمكن تطبيقها. |
con respecto a los párrafos 8 y 9 de las observaciones finales, pueden verse los siguientes párrafos 51 a 65. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 8 و 9 من التعليقات الختامية، يمكن النظر في الفقرات التالية من الفقرة 51 إلى الفقرة 65. |
60. con respecto a los párrafos 62 y 63, se sugirió hacer referencia en el proyecto de Guía a la integridad del mensaje de datos. | UN | ٠٦ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٦٢ و ٦٣، اقترح أن يتضمن مشروع الدليل إشارة الى سلامة رسالة البيانات. |
32. con respecto a los párrafos 10 y 11, las delegaciones de Rusia y Francia han planteado cuestiones importantes. | UN | ٢٣- وفيما يتعلق بالفقرتين ٠١ و ١١ أثار الوفدان الروسي والفرنسي نقاطا هامة. |
con respecto a los párrafos 14 y 15, el aumento del número de reuniones que se tiene previsto tendría consecuencias presupuestarias inaceptables para su delegación. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 14 و 15، فإن الزيادة في عدد الاجتماعات المقررة سيؤدي إلى آثار في الميزانية البرنامجية وهذا أمر غير مقبول بالنسبة لوفده. |
58. con respecto a los párrafos 5 y 6, se sugirió que se revisaran para indicar que la inscripción en un registro especial surtía efectos diferentes de un Estado a otro y que, en muchos casos, los resultados no estaban claros. | UN | 58- وفيما يتعلق بالفقرتين 5 و6، اقتُرح تنقيحهما للإشارة إلى أن التسجيل في مكتب تسجيل متخصّص يؤدي إلى نتائج تختلف من دولة إلى أخرى، وأن نتائج ذلك التسجيل لا تكون واضحة في كثير من الحالات. |
en cuanto a los párrafos 6 y 31, debería velar por una auténtica independencia de los jueces y magistrados de forma que puedan aplicar la ley respetando su ética profesional, y poner fin al hostigamiento de los abogados. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 6 و31، ينبغي أن تضمن استقلالاً حقيقياً للقضاة والموظفين القضائيين بحيث يتسنى لهم تطبيق القانون باحترام أخلاقيات المهنة وأن تضع حداً لمضايقة المحامين. |
en cuanto a los párrafos 53 y 54, la Comisión de Población y Desarrollo se reúne todos los años en febrero, mientras que la Comisión de Desarrollo Social lo hace normalmente en marzo. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٣٥ و٤٥، تجتمع لجنة السكان والتنمية في شباط/فبراير من كل عام، بينما تجتمع لجنة التنمية الاجتماعية عموما في آذار/مارس. |
en relación con los párrafos 50 y 51, hace suyas las enmiendas presentadas por los países no alineados porque aclaran el significado de esos párrafos. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين. |
en relación con los párrafos 309 y 310 del informe, la oradora pregunta en qué centros se ingresa a los menores de 12 a 16 años de edad en los casos excepcionales mencionados. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين ٩٠٣ و٦٠٣ من التقرير، سألت عن المرافق التي يودع فيها القصّر الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ عاماً و٦١ عاماً في الحالات الاستثنائية المذكورة. |
en relación con los párrafos 42 y 46, en 1999 la Comisión de Población y Desarrollo centrará su atención en los temas de " población, crecimiento económico sostenido y pobreza " , que figuran en el Programa de Acción. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٢٤ و٦٤، سيشمل مجال تركيز لجنة السكان والتنمية في عام ٩٩٩١ مواضيع " السكان والنمو الاقتصادي المستمر والفقر " ، حيث أن هذه المواضيع عولجت في برنامج العمل. |
en lo que respecta a los párrafos 33 y 34, en la República Islámica del Irán todos los medios de comunicación, impresos o digitales, son tratados con igualdad de acuerdo con la ley. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 33 و 34: يتم في جمهورية إيران الإسلامية معاملة جميع وسائط الإعلام، المطبوع منها أو الرقمي، على قدم المساواة على أساس القانون. |
71. por lo que respecta a los párrafos 5 y 6, algunos miembros estimaron que estas disposiciones eran de carácter político, no añadían nada sustancial y podían suprimirse. | UN | ١٧- وفيما يتعلق بالفقرتين ٥ و٦، رأى بعض اﻷعضاء أن هذين النصين يتسمان بطابع سياسي وأنهما لا يضيفان شيئاً جوهرياً ويمكن حذفهما. |
2. con referencia a los párrafos 2 y 3 de la nota del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 30 de julio de 1996 el Consejo ha decidido que no se eliminará ningún tema de la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo sin el consentimiento previo de los Estados Miembros interesados, con arreglo al siguiente procedimiento: | UN | " ٢ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٢ و ٣ من مذكرة رئيس مجلس اﻷمن، قرر المجلس ألا يحذف أي بند من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن دون الموافقة المسبقة للدول اﻷعضاء المعنية وفقا لﻹجراء التالي: |
25. En lo que se refiere a los párrafos 3 y 6 del proyecto de resolución A/C.4/49/L.5/Rev.1, el Secretario General, en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 1994 (S/1994/819), señaló que tenía la intención de presentar al Consejo un informe provisional, en cumplimiento de la resolución 907 (1994). | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٣ و ٦ من مشروع القرار A/C.4/49/L.5/Rev.1، أوضح اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/819( أنه ينوي أن يقدم إلى المجلس تقريرا مرحليا بمقتضى القرار ٩٠٧ )١٩٩٤(. |