"وفيما يتعلق بتقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto al informe
        
    • con respecto al informe
        
    • en relación con el informe
        
    • en lo que respecta al informe
        
    • por lo que se refiere al informe
        
    • por lo que respecta al informe
        
    • en lo que se refiere al informe
        
    • respecto del informe
        
    • refiriéndose al informe
        
    • en lo que concierne al informe
        
    • en cuanto a la libre
        
    • en lo tocante al informe
        
    • refiriéndose a un informe
        
    • informe sobre la
        
    Finalmente, en cuanto al informe del Embajador Campbell, mi delegación ha tomado nota de las observaciones formuladas a este respecto por numerosas UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل، فقد أحاط وفد بلدي علما بالتعليقات التي أبدتها عدة وفود بشأن هذا الموضوع.
    en cuanto al informe sobre el examen periódico universal, dos funcionarios públicos formaron parte del comité que preparó la comunicación de las ONG. UN وفيما يتعلق بتقرير الاستعراض الدوري الشامل، كان مسؤولان حكوميان من بين اللجنة التي أعدّت ورقة المنظمات غير الحكومية.
    con respecto al informe del Secretario General, manifestó su preferencia por que hubiese una mayor concentración en menos objetivos. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إنه كان يفضل أن يرى تركيزا أكبر على عدد أقل من اﻷهداف.
    con respecto al informe financiero de la UNOMIG que se examina, el total de gastos fue superior a los fondos asignados, lo cual generó un exceso de gastos en lugar de un saldo no comprometido. UN وفيما يتعلق بتقرير أداء البعثة الراهن، كان مجموع النفقات أعلى من الاعتمادات، مما أدى إلى عجز لا إلى رصيد غير مثقل.
    4. en relación con el informe del Secretario General, el Comité desea formular varias observaciones. UN ٤- وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، ترغب اللجنة في ابداء العديد من الملحوظات.
    en lo que respecta al informe Brahimi, espera que se apliquen las recomendaciones del Grupo a fin de fortalecer las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بتقرير الإبراهيمي، فإن وفده يأمل أن تنفذ توصيات الفريق من أجل تقوية عمليات حفظ السلام.
    en cuanto al informe Ahtisaari, mientras que el Consejo de Seguridad no llegue a una determinación respecto de él, sólo compromete a su autor. UN وفيما يتعلق بتقرير أهتيساري، فما دام مجلس الأمن لم يصل إلى نتيجة في هذا الشأن فإنه لا يلزم سوى واضعه وحده.
    11. en cuanto al informe de la Comisión Consultiva, solicita aclaraciones en cuanto a la reubicación de la base logística de Doha en la ciudad de Kuwait y sobre sus repercusiones administrativas, operacionales, financieras y presupuestarias. UN ١١ - وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الاستشارية، فقد طلب إيضاحا بشأن نقل قاعدة السوقيات من الدوحة الى مدينة الكويت، وبشأن ما سيترتب عليه من آثار إدارية وتشغيلية ومالية وفيما يتعلق بالميزانية.
    10. en cuanto al informe del Secretario General de las Naciones Unidas respecto de la reforma de las Naciones Unidas, se podía haber consultado a la Conferencia de Desarme antes de publicar esta sección del informe por motivos de exactitud e integralidad. UN عاشراً، وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن اصلاح اﻷمم المتحدة، وبخاصة الفرع المتعلق بنزع السلاح، كان يمكن استشارة مؤتمر نزع السلاح قبل إصدار هذا الفرع من التقرير توخياً للدقة والشمولية.
    en cuanto al informe de la Junta de Auditores, encomió la labor de los auditores externos y dijo que el FNUAP estaba haciendo frente a los problemas señalados por la Junta de Auditores. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشاد بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين ولاحظ أن الصندوق يقوم بتناول المسائل التي سلط مجلس المراجعين الضوء عليها.
    7.5 con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. UN 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم.
    7.5 con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. UN 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم.
    con respecto al informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los trabajadores migratorios, dice que la OIM comparte su opinión de que la migración debe formar parte de la respuesta al cambio climático. UN وفيما يتعلق بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، قالت إن المنظمة الدولية للهجرة وافقت أن تكون الهجرة جزءا من الاستجابة لتغير المناخ.
    en relación con el informe de la Comisión de Verificación de Poderes, quedó entendido que si uno de esos Estados no participaba en la Conferencia, sería reemplazado por otro Estado del mismo grupo regional. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، ذُكر أن التقليد المتبع هو أنه إذا لم تشارك إحدى تلك الدول في المؤتمر، فإنه يستعاض عنها بدولة أخرى من نفس المجموعة الإقليمية.
    en relación con el informe sobre la labor del Consejo, estamos naturalmente decepcionados por el hecho de que el Consejo no haya abordado la cuestión del cambio climático. UN وفيما يتعلق بتقرير المجلس عن أعماله، نشعر بخيبة الأمل بطبيعة الحال من كون المجلس لم يتناول مسألة تغير المناخ.
    en relación con el informe sinóptico, la Comisión opina que hay una considerable falta de transparencia en la presentación de informes, algo que es motivo de preocupación. UN وفيما يتعلق بتقرير الاستعراض العام، ترى اللجنة أن ثمة قدرا كبيرا من انعدام الشفافية في الإبلاغ يثير القلق.
    18. en lo que respecta al informe Rishmawi-Hammarberg, uno de los participantes preguntó cómo se habían aplicado las recomendaciones de los autores. UN 18- وفيما يتعلق بتقرير ريشماوي/هاماربرغ، سأل أحد المشتركين عن متابعة توصيات صاحبي الدراسة.
    en lo que respecta al informe del psicólogo, el Comité toma nota de que se determinó que el autor sufría de un trastorno de estrés postraumático y de que al parecer eso concordaba con su afirmación de haber sido torturado en el pasado. UN وفيما يتعلق بتقرير العالم النفسي، تلاحظ اللجنة أنه ثبت أن الشاكي يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة، وقد قيل إن ذلك يتسق مع ادعائه بتعرضه للتعذيب سابقاً.
    por lo que se refiere al informe de la Comisión Consultiva, está de acuerdo con la propuesta que figura en el párrafo 20 respecto del nombramiento de representantes y enviados del Secretario General a nivel de Subsecretario General y de Secretario General Adjunto, aparentemente sin autorización de la Asamblea General, lo que ocasiona un problema con repercusiones para todas las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الاستشارية، قال انه يوافق على ما ورد في الفقرة ٢٠ من أن تعيين ممثلي ومبعوثي اﻷمين العام برتبة اﻷمين العام المساعد أو وكيل اﻷمين العام، دون إذن من الجمعية العامة، على مايبدو، يثير مسألة لها انعكاسات على جميع عمليات اﻷمم المتحدة.
    por lo que respecta al informe del Grupo de Trabajo sobre la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, concuerda con las opiniones Relator Especial que figuran en los párrafos 194, 220 y 221 del informe de la Comisión. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بتقرير الفريق العامل المعني بخلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، وافق على آراء الممثل الخاص المبينة في الفقرات ١٩٤ و ٢٢٠ و ٢٢١ من تقرير اللجنة.
    en lo que se refiere al informe de la CDI y al tema de la responsabilidad de los Estados, el Sr. Subedi es partidario de que la Asamblea General apruebe una resolución sobre el proyecto de artículos, que prepararía la vía para una conferencia diplomática encargada de adoptar un tratado universal con fuerza de ley. UN 40 - وفيما يتعلق بتقرير لجنة القانون الدولي ومسألة مسؤولية الدول، قال إنه يحبذ أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن مشروع المواد يؤدي إلى عقد مؤتمر دبلوماسي بغية اعتماد معاهدة عالمية ملزمة.
    respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto, la fecha de publicación que figura en el documento correspondiente está equivocada y oportunamente se rectificará. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷداء الثاني، قال إن التاريخ التقديري لﻹصدار، الوارد في الوثيقة ذات الصلة، خاطئ وسيجري تصويبه.
    refiriéndose al informe sobre el comercio y el desarrollo correspondiente a 1997, señala que el ritmo de crecimiento más lento del comercio mundial y la caída de los precios de los productos básicos registrada en 1996, han perjudicado a los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بتقرير التجارة والتنمية، ١٩٩٧، قال إن تباطؤ معدل النمو في التجارة العالمية والانخفاض في أسعار السلع الذي بدأ في عام ١٩٩٦ كانا أمرين غير مواتيين لمصالح البلدان النامية.
    en lo que concierne al informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación de la gestión de los centros de conferencias de la Comisión Económica para África y de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (A/54/410), está de acuerdo en que hay que adoptar nuevos criterios creadores para promover el uso de esos centros de conferencias en las subregiones de que se trata. UN 27 - وفيما يتعلق بتقرير المكتب عن المراجعة الإدارية لمركزي المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (A/54/410)، أعرب عن موافقته على الحاجة إلى وجود نُهج جديدة مبتكرة من أجل تعزيز استخدام مركزي المرفقات في المنطقتين الفرعيتين المعنيتين.
    en cuanto a la libre determinación, los ancianos declararon que necesitaban más tiempo para cumplir los objetivos fijados por el Comité Especial y para continuar su diálogo con Nueva Zelandia sobre sus relaciones mutuas. UN وفيما يتعلق بتقرير المصير، ذكر مجلس الشيوخ أنهم يطلبون منحهم المزيد من الوقت لتحقيق الأهداف التي حددتها اللجنة الخاصة لمواصلة حوارهم مع نيوزيلندا بشأن العلاقة بينها وبين توكيلاو.
    en lo tocante al informe del Secretario General (A/51/350), la República de Corea observa que, en primer lugar, el establecimiento de un indicador para medir los progresos realizados en materia de población no debe ser un fin en sí mismo. UN ١٥ - وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام A/51/350، قال إن جمهورية كوريا تشير بادئ ذي بدء إلى أن وضع مؤشر يقاس به التقدم المحرز في مجال السكان ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته.
    refiriéndose a un informe del Ombudsman de la policía de Irlanda del Norte, preguntó acerca de la complicidad de elementos de las fuerzas de seguridad en la muerte causada a civiles, y si se había avanzado en el procesamiento de los presuntos culpables. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more