"وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto al proyecto de directriz
        
    • en lo concerniente al proyecto de directriz
        
    • en relación con el proyecto de directriz
        
    • en lo referente al proyecto de directriz
        
    • respecto del proyecto de directriz
        
    90. en cuanto al proyecto de directriz 2.7.4, se expresó la opinión de que su título era demasiado general, ya que el retiro de las objeciones podía tener varios efectos. UN 90- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-4، رئي أن عنوانه أعم مما ينبغي، حيث إن سحب الاعتراض قد تكون له آثار عديدة.
    106. en cuanto al proyecto de directriz 2.6.13, el Relator Especial señaló que la mayoría de los miembros eran partidarios de suprimir el tercer párrafo de la directriz 2.1.6 porque resultaba repetitivo. UN 106- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13، بين المقرر الخاص أن معظم الأعضاء يؤيدون حذف الفقرة الثالثة من المبدأ التوجيهي 2-1-6 التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المذكور أولاً.
    108. en cuanto al proyecto de directriz 2.6.15, parecía que la cuestión de la validez era totalmente diferente de la cuestión de la definición. UN 108- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15، فهو يعتقد أن مسألة المهلة المحددة لتقديم الاعتراضات تختلف كلياً عن مسألة تحديدها.
    138. en lo concerniente al proyecto de directriz 3.3.1, se expresó la opinión de que la Comisión no debía pronunciarse por ahora sobre si un Estado o una organización internacional que formulara una reserva no válida incurría o no en responsabilidad internacional. UN 138- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-3-1، أُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تمتنع عن إبداء موقف بشأن نشوء أو عدم نشوء المسؤولية الدولية لدولة أو منظمة دولية أبدت تحفظاً غير صحيح.
    148. en lo concerniente al proyecto de directriz 3.1.6, se mostró escéptico en cuanto a la oportunidad de incluir en ella la práctica ulteriormente seguida por las partes, aunque la mayoría se hubiera declarado favorable a esa inclusión. UN 148- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-6، قال إنه يتشكك في ملاءمة إدراج الممارسة التي اتبعتها الأطراف لاحقاً بالرغم من أن الأغلبية تؤيد ذلك.
    en relación con el proyecto de directriz 2.5.8, sería conveniente una mayor aclaración de la oración " o que se acuerde otra cosa " . UN 94 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-8 فإنه يرحب بمزيد من التوضيح لعبارة " أو إذا اتفق على غير ذلك " .
    130. en lo referente al proyecto de directriz 3.2, se señaló que la competencia de los órganos de vigilancia no era automática si no estaba prevista en el tratado. UN 130- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-2، شُدد على أن هيئات رصد المعاهدات لا تملك بصفة آلية اختصاصاً إن لم تنص المعاهدة على ذلك.
    respecto del proyecto de directriz 3.1, su delegación coincide con la primera oración del párrafo 400 del informe de la Comisión. UN 60 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3.1 قال إن وفده يتفق مع الجملة الأولى في الفقرة 400 في تقرير اللجنة.
    94. en cuanto al proyecto de directriz 2.5.12, el Relator Especial estaba de acuerdo con la observación tendente a incluir el supuesto en que la objeción permanecía si estaba justificada por la oposición de su autor a la parte de la reserva que no había sido retirada. UN 94- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-12، أيد المقرر الخاص القول بوجوب إدراج إشارة إلى الحالة التي يظل الاعتراض فيها قائماً إذا بررته معارضةُ مقدمِه لذلك الجزء من التحفظ الذي لم يسحب.
    en cuanto al proyecto de directriz 2.4.1, no hay, en principio, razón por la que los proyectos de directriz tengan que contener normas sobre cuáles han de ser las personas que formulan las declaraciones interpretativas simples. UN 15 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-4-1 لا يوجد سبب من ناحية المبدأ يدعو إلى ضرورة أن تنص مشاريع المبادئ التوجيهية على هوية الأشخاص الذين من حقهم طرح إعلانات تفسيرية بسيطة.
    en cuanto al proyecto de directriz 2.1.8, la oradora señala que la función del depositario del tratado en relación con las reservas manifiestamente inadmisibles debería ajustarse a las disposiciones de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, en particular su artículo 77. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، ينبغي لدور الوديع فيما يتعلق بالتحفظات غير المشروعة على نحو واضح أن يكون متسقا مع أحكام اتفاقية فيينا، ولا سيما المادة 77 منها.
    124. en cuanto al proyecto de directriz 3.1.7, se señaló que, aun cuando las reservas fueran vagas y generales, no eran necesariamente incompatibles con el objeto y el fin del tratado, ya que sus consecuencias podían afectar sólo a cuestiones de importancia secundaria. UN 124- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7، لوحظ أنه حتى إذا كانت التحفظات غامضة وعامة فهي تتعارض بالضرورة مع موضوع المعاهدة وهدفها بالنظر إلى أنهما قد لا يؤثران إلا على مسائل أقل أهمية.
    127. en cuanto al proyecto de directriz 3.1.10, se hizo observar que se podía hacer una reserva a una disposición relativa a derechos que no admitían ninguna excepción mientras que esa reserva no fuera incompatible con el objeto y el fin del tratado en su conjunto. UN 127- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-10، لوحظ أنه يمكن إبداء تحفظ على حكم يتعلق بحقوق غير قابلة للتقييد ما دام هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع وهدف المعاهدة في مجملها.
    76. en cuanto al proyecto de directriz 2.6.5, se preguntó si cabía hablar de " objeción " por una parte en potencia. UN 76- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5، استُفسر عما إذا كان يمكن التحدث عن تقديم طرف محتمل " اعتراضاً " .
    en cuanto al proyecto de directriz 1.1.3, el orador coincide con el Relator Especial en que una declaración unilateral hecha por un Estado con objeto de excluir la aplicación de un tratado o alguna de sus disposiciones a un territorio en el que se aplicaría el tratado en ausencia de esa declaración, es una reserva. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٣ فإنه يتفق مع المقرر الخاص على أن إصدار دولة بيانا من جانب واحد بهدف استبعاد تطبيق معاهدة ما أو بعض أحكامها على إقليم تنطبق عليه هذه المعاهدة لو لم يصدر هذا البيان، يشكﱢل تحفظا.
    85. en lo concerniente al proyecto de directriz 2.6.14, se expresó la opinión de que las objeciones " preventivas " no podían producir efectos jurídicos. UN 85- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14، أُبدي رأي مفاده أن الاعتراضات " الوقائية " لا يمكن أن تترتب عليها آثار قانونية.
    409. en lo concerniente al proyecto de directriz 3.1.4 se hizo observar que se debía optar por un enunciado más claro con objeto de afirmar que la reserva estaría sujeta al criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado si existía una autorización general o si el tratado no contenía ninguna disposición relativa a las reservas. UN 409- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4 لوحظ أنه ينبغي اختيار صياغة أوضح ترمي إلى تأكيد أن التحفظ سيخضع لمعيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها إذا كان هناك سماح عام، أو إذا لم تكن المعاهدة تحتوي على حكم خاص بالتحفظات.
    135. en lo concerniente al proyecto de directriz 2.8.10 se planteó la pregunta de si la existencia de dos sistemas de aceptación de las reservas a un instrumento constitutivo de una organización internacional, según que esa aceptación tuviera lugar antes o después de la entrada en vigor de dicho instrumento, no ponía en peligro la seguridad jurídica. UN 135- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-10، سُئِل عما إذا كان وجود نظامين لقبول التحفظات على القانون التأسيسي لمنظمة دولية، حسبما إذا حصل القبول قبل دخول ذلك القانون حيز النفاذ أم بعده، لا يشكل خطراً على الضمانة القانونية.
    en relación con el proyecto de directriz 1 y la propuesta de definición del término " atmósfera " , comparte con el Relator Especial la necesidad de contar con una definición jurídica que se corresponda razonablemente con la definición científica. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1 والتعريف المقترح لمصطلح " الغلاف الجوي " ، قال إنه يتفق مع المقرر الخاص على الحاجة إلى وضع تعريف قانوني يتوافق بشكل معقول مع التعريف العلمي.
    en relación con el proyecto de directriz 1.1.4 (Reservas formuladas al notificar alguna aplicación territorial), se observó además que tal vez fuera necesario limitar los proyectos de directrices a las situaciones “coloniales” a fin de que quedaran incluidos sólo aquellos territorios que estaban sujetos a la jurisdicción del Estado que formulaba las reservas. UN ١٦٤ - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤ )التحفظات التي يتم إبداؤها عند اﻹشعار بالتطبيق على إقليم(، لوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري قصر مشروع المبادئ التوجيهية على الحالات " الاستعمارية " بحيث لا تشمل إلا اﻷقاليم التي كانت تخضع لولاية الدولة المتحفظة.
    132. en lo referente al proyecto de directriz 2.8.7 se hizo observar que, si se sustituía la palabra " cuando " por " en la medida en que " , se podría resolver el problema de la distinción entre las disposiciones sustantivas y las disposiciones de carácter constitucional. UN 132- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7، لوحظ أنه يمكن، بالاستعاضة عن عبارة " عندما " بعبارة " حيث " ، حل مشكل التمييز بين الأحكام الأساسية والأحكام ذات الطابع التأسيسي.
    respecto del proyecto de directriz 2.5.9 b) debe prestarse atención al hecho de que, en particular en el ámbito de los tratados de derechos humanos, el retiro de una reserva con efectos retroactivos puede conllevar también consecuencias en el ámbito del derecho penal. UN 95 - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-5-9 (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام إلى أنه، في مجال معاهدات حقوق الإنسان بصفة خاصة، يمكن أن ينطوي سحب التحفظ بأثر رجعي على تأثير بموجب القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more