"وفيما يتعلق بموضوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto al tema
        
    • con respecto al tema
        
    • en relación con el tema
        
    • en relación con la
        
    • con respecto a la cuestión
        
    • respecto del tema
        
    • en cuanto a la cuestión
        
    • sobre el tema
        
    • en lo que respecta a la
        
    • en lo que se refiere al tema
        
    • respecto de la cuestión
        
    en cuanto al tema de los sucedáneos de la leche materna, una delegación subrayó que para el éxito del programa era necesario contar con legislación que prohibiera la distribución de productos de esa índole. UN وفيما يتعلق بموضوع بدائل لبن اﻷم، أكد أحد الوفود أهمية إصدار تشريعات ضد توزيع بدائل لبن اﻷم من أجل نجاح البرنامج.
    en cuanto al tema de la credibilidad, quiero subrayar que también hay que establecer un nexo entre la violencia y las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias. UN وفيما يتعلق بموضوع المصداقية، أود أن أشير إلى وجوب الربط بين العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنتائج المترتبة على ذلك.
    con respecto al tema del presente informe revisten especial interés los párrafos 4 y 7 del artículo 2 de la Carta. UN وفيما يتعلق بموضوع هذا التقرير فإن للمادة ٢، الفقرة ٤، والمادة ٢، الفقرة ٧ من الميثاق أهمية خاصة.
    con respecto al tema del mantenimiento de la paz, en esta ocasión quiero expresar la satisfacción de mi Gobierno por el fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلم، أود في هذا الوقت أن أعـرب عن ارتياح حكومة بلادي إزاء تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم.
    en relación con el tema " Ciencia y tecnología para el desarrollo " , se señala a la atención del Consejo la resolución 48/179 de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " ، يلفت انتباه المجلس إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧٩.
    en relación con la ausencia de documentación probatoria, el Grupo remite a los párrafos 30 a 34 del Resumen. UN وفيما يتعلق بموضوع الافتقار إلى المستندات الداعمة، يشير الفريق إلى الفقرات 3٠ إلى 34 من الموجز.
    con respecto a la cuestión de los " Actos unilaterales de los Estados " , el orador dice que, aunque sigue siendo dudosa la viabilidad de codificar esos actos, muchos actos unilaterales tienen como base la intención de un Estado de producir efectos jurídicos. UN 18 - وفيما يتعلق بموضوع " الأعمال الانفرادية للدول " قال إنه على الرغم من وجود شك في إمكانية تقديم هذه الأعمال، إلا أن هناك عددا كبيرا من الأعمال الانفرادية تستند إلى نية الدول في إحداث آثار قانونية.
    69. respecto del tema " Reservas a los tratados " , la delegación de Nueva Zelandia respalda enérgicamente la simplificación y el acortamiento del proyecto de directrices. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " ، أعرب عن دعم وفده القوي لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية واختصاره.
    en cuanto a la cuestión de rendición de cuentas, la delegación de Swazilandia observa con preocupación que existe una relativa parquedad en las comunicaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بموضوع المساءلة يلاحظ وفد سوازيلند بقلق أن هناك نقصا في الاتصال بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    en cuanto al tema de la mujer, también impulsaremos el intercambio de experiencias y la definición de programas de cooperación que nos permitan avanzar en ese ámbito. UN وفيما يتعلق بموضوع المرأة، سنشجع أيضا تبادل الخبرات وتحديد برامج التعاون التي تتيح لنا التقدم في ذلك المجال.
    en cuanto al tema de la deuda, la Unión Europea ya tuvo ocasión de manifestar su punto de vista en el debate de la Segunda Comisión dedicado a esta cuestión. UN وفيما يتعلق بموضوع الدين، أعرب الاتحاد الأوروبي عن موقفه في هذا الصدد خلال مناقشة هذا البند في اللجنة الثانية.
    en cuanto al tema de las armas pequeñas y ligeras, es fundamental tener un enfoque regional. UN وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الضروري جدا اتباع نهج إقليمي.
    con respecto al tema de una eficaz comunicación, la Conferencia consideró la posibilidad de desarrollar un lenguaje común en lo que respecta a la evaluación. UN وفيما يتعلق بموضوع الاتصال الفعال، وجه المؤتمر اهتمامه لوضع لغة موحدة في مجال التقييم.
    con respecto al tema del envejecimiento, advirtió que estaba comprendido en las estrategias del Fondo sobre población y desarrollo. UN وفيما يتعلق بموضوع الشيخوخة، ذكر أنه قد أدمج في استراتيجيات الصندوق المتعلقة بالسكان والتنمية.
    con respecto al tema del envejecimiento, advirtió que estaba comprendido en las estrategias del Fondo sobre población y desarrollo. UN وفيما يتعلق بموضوع الشيخوخة، ذكر أنه قد أدمج في استراتيجيات الصندوق المتعلقة بالسكان والتنمية.
    en relación con el tema de las reservas a los tratados, el Relator Especial presentó un informe general que la CDI examinará en su próximo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص قدم تقريرا شاملا عن الموضوع، وسوف تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    También en relación con el tema del desarrollo económico y social, aún se necesitan muchos más esfuerzos para asegurar que se alivie la pobreza en África. UN وفيما يتعلق بموضوع التنمية الاقتصادية والاجتماعية أيضا، لا تزال هناك حاجة لبذل جهد أكبر لكفالة تخفيف حدة الفقر في أفريقيا.
    en relación con la cuestión de la ampliación, Ghana apoya la postura del Grupo de África en la que se pide que se asignen por lo menos dos puestos permanentes y un número proporcionado de puestos no permanentes para nuestro continente. UN وفيما يتعلق بموضوع توسيع نطاق العضوية، فإن غانا تؤيد موقف المجموعة اﻷفريقية التي تطالب لقارتنا اﻷفريقية بمقعدين دائمين على اﻷقل، وعدد متناسب من المقاعد غير الدائمة في المجلس.
    con respecto a la cuestión de " Las reservas a los tratados " , la clave son las condiciones en que se permite o prohíbe a los Estados formular reservas. UN 19 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " فإن جوهر المسألة يتمثل في الظروف التي يسمح أو يحظر في إطارها صياغة الدول لتحفظاتها.
    respecto del tema de los tratados en el tiempo, la delegación de Nueva Zelandia espera con interés el informe sobre el acuerdo y la práctica ulteriores y respalda la propuesta de que de un repertorio representativo de la práctica se puedan extraer directrices. UN وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، أعرب عن تطلع وفده إلى صدور التقرير عن الاتفاق والممارسة اللاحقين، وتأييده للمقترح المتمثل في استنباط مبادئ توجيهية من سجل للممارسة يتسم بالطابع التمثيلي.
    en cuanto a la cuestión de la financiación de programas, el ACNUR prevé una insuficiencia de ingresos de 98,7 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بموضوع تمويل البرنامج تتوقع المفوضية حدوث نقص في الدخل قدره 98.7 مليون دولار.
    sobre el tema de la violencia doméstica, la oradora remite al Comité a la detallada información contenida en el informe y en su exposición oral. UN وفيما يتعلق بموضوع العنف العائلي، أحالت اللجنة إلى المعلومات المفصلة الواردة في التقرير وفي عرضها الشفوي.
    17. en lo que se refiere al tema de los " Actos unilaterales de los Estados " , la Comisión examinó el segundo informe del Relator Especial. UN 17- وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، درست اللجنة التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص.
    respecto de la cuestión de la supervisión, la Liga propone la creación de un mecanismo internacional que vigilara la costa de Somalia. UN وفيما يتعلق بموضوع الرصد، تقترح الجامعة إقامة آلية دولية تناط بها مهمة رصد سواحل الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more