"وفيما يتعلق بهذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en relación con este
        
    • en relación con esta
        
    • con respecto a esta
        
    • con respecto a este
        
    • en relación con ese
        
    • en relación con esa
        
    • respecto de este
        
    • en relación con esto
        
    • en cuanto a este
        
    • en relación con el presente
        
    • para los fines del presente
        
    • en lo tocante a este
        
    • en lo que respecta a esto
        
    • en lo que concierne a este
        
    en relación con este tema, tuvo a su disposición los siguientes documentos: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    en relación con este tema, tuvo a su disposición los siguientes documentos: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    en relación con esta situación, las actividades del experto, en colaboración con el CICR, podrían contribuir a la solución del problema. UN وفيما يتعلق بهذا الوضع قد تساعد أنشطة الخبير، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في إيجاد حل للمشكلة.
    con respecto a esta parte de mi presentación, ello no es una amenaza sino una promesa. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا.
    con respecto a este último se estimó que a toda resolución ulterior de estas cuestiones debía atribuírsele retroactividad a la fecha de la sucesión. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷخير، رئي أن أي حل لاحق لمسائل كهذه ينبغي اعتباره انه يسري بأثر رجعي منذ تاريخ الخلافة.
    en relación con este tema, tuvo a su disposición los siguientes documentos: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    en relación con este tema, tuvo a su disposición los siguientes documentos: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    en relación con este tema, tuvo a su disposición los siguientes documentos: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    en relación con este delito, en 2013 se iniciaron actuaciones penales contra 392 personas, entre ellas, 14 mujeres. UN وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة.
    3. en relación con este tema, la Sexta Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٣ - وفيما يتعلق بهذا البند، كان معروضا على اللجنة السادسة الوثائق التالية:
    3. en relación con este tema, la Sexta Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٣ - وفيما يتعلق بهذا البند، كانت معروضة على اللجنة السادسة الوثيقتان التاليتان:
    en relación con esta situación, las actividades del experto, en colaboración con el CICR, podrían contribuir a la solución del problema. UN وفيما يتعلق بهذا الوضع قد تساعد أنشطة الخبير، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، في إيجاد حل للمشكلة.
    en relación con esta investigación, se hicieron visitas a Tarmiya, al Departamento de Rayos Láser de la Universidad Técnica de Bagdad y a la Facultad de Ciencias de la Universidad de Bagdad. UN وفيما يتعلق بهذا التحقيق، تمت زيارة الطرمية، وقسم الليزر في الجامعة التقنية ببغداد، وكلية العلوم بجامعة بغداد.
    en relación con esta elección, quisiera señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las cuestiones siguientes: UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، أود أن أوجه عناية أعضاء الجمعية العامة الى ما يلي:
    con respecto a esta solicitud, el Grupo señaló en su informe que había comenzado a realizar tareas, en coordinación con su Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, para investigar las normas europeas existentes. UN وفيما يتعلق بهذا الطلب، أشار الفريق في تقريره إلى أن هناك بعض الجهود التي تبذل لدراسة المعايير الأوروبية القائمة، بتنسيق من الفريق ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له.
    con respecto a esta última actividad, en las primeras etapas de la 24ª inspección del OIEA, el personal de contraparte iraquí ofreció desenterrar equipo de Al Jesira que se había enterrado en 1991 en Al Adaya, a unos 30 kilómetros al sur del polígono principal de Al Jesira. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط اﻷخير، أبدى النظراء العراقيون، في المراحل المبكرة من عملية التفتيش رقم ٢٤، استعدادهم لاستخراج بعض معدات الجزيرة التي كانت قد دفنت في عام ١٩٩١ في العداية، التي تقع على بعد ٣٠ كيلومترا جنوبي الموقع الرئيسي بالجزيرة.
    con respecto a este sector, se hizo pública la declaración siguiente: UN وفيما يتعلق بهذا القطاع بالتحديد، تم ما يلي:
    en relación con ese tema, el Gobierno también aprobó y aceptó la enmienda al artículo 20, párrafo 1 de la Convención. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع قامت الحكومة أيضاً باعتماد وقبول التعديل المدخل على المادة 20، الفقرة 1، من الاتفاقية.
    en relación con esa solicitud, doy la palabra al representante de la Secretaría. UN وفيما يتعلق بهذا الطلب، أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷمانة العامة.
    respecto de este motivo de reforma, sería acertado desde el punto de vista político suspender el juicio crítico. UN وفيما يتعلق بهذا السبب من أسباب اﻹصلاح، فإن من باب اللياقة تعليق الحكم عليه.
    en relación con esto último, la APNU sigue intensificando su participación en las actividades de la Asociación Mundial de Fomento de la Filatelia, que creó el Director General de la UPU en 1997. UN وفيما يتعلق بهذا النشاط الأخير، ستواصل الإدارة تعزيز مشاركتها في أنشطة الرابطة العالمية لتطوير مواد هواة جمع الطوابع، التي أنشأها المدير العام للاتحاد البريدي العالمي في عام 1997.
    en cuanto a este último aspecto se refiere, la incorporación de la historia y la cultura indígenas en los planes de estudio puede contribuir significativamente a luchar contra los prejuicios. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب المشار إليه أخيرا، يمكن أن يؤدي إدراج تاريخ الشعوب الأصلية وثقافتها في المناهج التعليمية دورا هاما في تقليص أوجه الإجحاف التي تشعر بها.
    274. en relación con el presente tema del programa, véanse también los párrafos 13 a 15 supra. UN 274- وفيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال، انظر أيضاً الفقرات 13-15 أعلاه.
    para los fines del presente proyecto de presupuesto, cabe suponer que, en el primer ejercicio económico de la Corte, el Fiscal necesitará únicamente a un Fiscal Adjunto para que le ayude con cuestiones como la contratación, las normas relativas a la investigación y el enjuiciamiento, la estructuración de la Fiscalía, etc. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع للميزانية، فمن المفترض أن المدعي العام لن يحتاج في الفترة المالية الأولى للمحكمة إلا لنائب واحد كي يساعده في مسائل من قبيل التوظيف، وسياسات التحقيق والمقاضاة، وتشكيل المكتب، وما إلى ذلك.
    en lo tocante a este tema, el informe también contiene la nota de precaución de algunas oficinas exteriores que expresaron su desaliento por el hecho de que en el PNUD se establecen nuevos sistemas en casos en que las pequeñas revisiones suelen ser suficientes y menos disociadoras. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، يحتوي التقرير أيضا على مذكرة تحذيرية قامت بدراستها بعض المكاتب الميدانية التي أعربت عن الانزعاج ﻷنه يتم في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع نظم جديدة عندما تكون التنقيحات الصغيرة كافية عادة وأقل إثارة لﻹضطراب.
    en lo que respecta a esto último, los proyectos que se están llevando a cabo actualmente dentro del marco de la tercera acción conjunta beneficiarán al mayor número posible de los 28 países africanos y del océano Índico. UN وفيما يتعلق بهذا المجال الأخير، ستعود المشاريع التي ستنفذ في إطار الإجراء المشترك الثالث الجاري تطبيقه حالياً، بالفائدة على أكبر عدد ممكن من 28 بلدا من البلدان الأفريقية وبلدان منطقة المحيط الهندي.
    en lo que concierne a este último tema, la Federación participó en todas las reuniones del grupo oficioso del Comité de Transportes Interiores que estableció el Grupo de Trabajo 29 y presentó a ese órgano un documento oficioso que trataba de los principios de la tolerancia del Comité a los vehículos no compatibles y de la no exclusión de las carreteras públicas de los vehículos no compatibles según el Comité. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، اشترك الاتحاد في جميع اجتماعات الفريق غير الرسمي المعني بنظم النقل الذكية، وهو فريق أنشأه الفريق العامل 29، وقدم الاتحاد إلى تلك الهيئة وثيقة غير رسمية تناولت معايير نظم النقل الذكية فيما يتصل بالمركبات غير المتوافقة، وعدم استبعاد المركبات غير المتوافقة من الطرق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more