"وفيما يخص التوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto a la recomendación
        
    • en cuanto a la recomendación
        
    • respecto de la recomendación
        
    con respecto a la recomendación 173, se indicó que debía ponerse cuidado en no apartarse de lo dispuesto en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص التوصية 173، قيل إنه ينبغي اجتناب الحيَدان عن النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    980. con respecto a la recomendación Nº 12, Rumania estaba firmemente decidida a combatir la trata de personas. UN 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    826. con respecto a la recomendación de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, Zambia informó complacida que la había firmado en mayo de 2008. UN 826- وفيما يخص التوصية بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، قالت زامبيا إنه يسرها أن تحيط المجلس بأنها قد وقعت الاتفاقية في أيار/مايو 2008.
    39. en cuanto a la recomendación 10, conviene señalar que el ACNUR mantiene un fondo fiduciario para facilitar su intervención cuando surge una situación de emergencia. UN ٩٣- وفيما يخص التوصية ٠١ ينبغي ملاحظة أن لدى المفوضية صندوقاً استئمانياً لتيسير استجابتها للطوارئ.
    177. en cuanto a la recomendación para Guyana, las delegaciones preguntaron por qué no había en el programa un componente concreto sobre la mujer en el desarrollo. UN ١٧٧ - وفيما يخص التوصية المتعلقة بغيانا، تساءلت بعض الوفود عن سبب عدم وجود عنصر في البرنامج بشأن دور المرأة في التنمية.
    respecto de la recomendación 10, la secretaría de la CEPA ha empezado a aplicar políticas coherentes para que los usuarios externos del Centro paguen por utilizarlo. UN وفيما يخص التوصية ١٠، شرعت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تطبيق سياسات متسقة لاستيفاء رسوم من اﻷطراف الخارجية لقاء استخدامها للمركز.
    con respecto a la recomendación de aplicar la resolución 9/12 del Consejo, la delegación señaló que Kirguistán apoyaba las normas establecidas en ella. UN وفيما يخص التوصية المتعلقة بتنفيذ قرار المجلس 9/12، قال الوفد إن قيرغيزستان تؤيد المعايير المتصلة به.
    44. con respecto a la recomendación 114.104, los centros de recepción y alojamiento cumplen las normas internacionales (Comité Europeo para la Prevención de la Tortura). UN 44- وفيما يخص التوصية 114-104، تعد مراكز الاستقبال والإيواء منسجمة مع المعايير الدولية.
    con respecto a la recomendación en su conjunto, la ECRI señaló que la labor legislativa de Albania debía trasladarse a la práctica mediante la creación de un número adecuado de escuelas de enseñanza preescolar y la contratación de un número suficiente de profesores. UN وفيما يخص التوصية برمّتها، ترى اللجنة أن جهود ألبانيا على الصعيد التشريعي يجب أن تتبعها خطوات على الصعيد العملي من قبيل إنشاء عددٍ كافٍ من رياض الأطفال، وتوظيف ما يكفي من المدرسين.
    con respecto a la recomendación Nº 6 de Finlandia, la policía rumana debía terminar de investigar los diversos casos de violencia relacionados con las manifestaciones realizadas en Bucarest en 2006 y 2007 por gays, lesbianas, bisexuales y transexuales. UN وفيما يخص التوصية رقم 6 المقدمة من فنلندا، شجعت المنظمتان الشرطة الرومانية على إنهاء التحقيق في حالات عدة تتعلق بأعمال العنف التي دبرت لها بعض الجهات خلال المسيرة التي نظمتها رابطات السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والمحولين جنسياً في بوخارست عامي 2006 و2007.
    648. con respecto a la recomendación de diseñar instrumentos de política basados en los Principios de Yogyakarta, Estonia confirmaría sus medidas en una fecha posterior. UN 648- وفيما يخص التوصية المتعلقة بوضع صكوك تتعلق بالسياسات تستند إلى مبادئ يوجياكارتا، ستؤكد إستونيا ما ستقوم به من تدابير في تاريخ لاحق.
    655. con respecto a la recomendación de que se garantizase el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar, el derecho a objetar al servicio militar por razones religiosas o morales estaba contemplado en la Constitución y la Ley del servicio en las fuerzas de defensa. UN 655- وفيما يخص التوصية المتعلقة بضمان الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، ينص الدستور وقانون خدمة قوات الدفاع على الحق في الاستنكاف عن الخدمة العسكرية لأسباب دينية أو أخلاقية.
    48. en cuanto a la recomendación 114.97, Chipre acepta la parte que se refiere al sector agrícola. UN 48- وفيما يخص التوصية 114-97، تقبل قبرص الجزء الذي يشير إلى القطاع الزراعي.
    66. en cuanto a la recomendación 26 c), el Estado examinado formuló los siguientes comentarios: UN 66- وفيما يخص التوصية الواردة في الفقرة 26(ج)، تقدم الدولة موضوع الاستعراض التعليقات التالية:
    10. Por último, en cuanto a la recomendación sobre las medidas de retención, Luxemburgo incorporará próximamente la directiva de la Unión Europea sobre el retorno de los inmigrantes. UN أخيراً وفيما يخص التوصية المتعلقة بإجراءات الاحتجاز، ستعدل لكسمبرغ عن قريب المذكرة التوجيهية " عودة " الموجودة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    384. en cuanto a la recomendación relativa al establecimiento de mecanismos de prevención contra la tortura, la delegación señaló que existían mecanismos a nivel nacional, como la Oficina del Ombudsman, cuyo mandato incluía, entre otras cosas, la realización de inspecciones en los lugares de detención. UN 384- وفيما يخص التوصية المتعلقة بإنشاء آليات مانعة لأفعال التعذيب، قال الوفد إن هناك آليات على المستوى الوطني كأمانة المظالم التي تقضي ولايتها بأمور منها تفتيش أماكن الاحتجاز.
    389. en cuanto a la recomendación de integrar e incorporar en la legislación nacional los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Lesotho era parte, la recomendación contaba con el apoyo de Lesotho en la medida en que era ya un proceso en curso. UN 389- وفيما يخص التوصية بإدراج وإدماج أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها ليسوتو في القوانين الوطنية، أيدت ليسوتو التوصية من حيث إنها عملية متواصلة.
    515. en cuanto a la recomendación de fortalecer los programas originales encaminados al logro de la educación secundaria universal, Granada había aceptado la recomendación y trataría de reformar sus programas actuales con el fin de lograr dicho objetivo. UN 515- وفيما يخص التوصية بتقوية البرنامج الأصلي الرامي إلى تحقيق إتاحة التعليم الثانوي للجميع، قبلت غرينادا هذه التوصية وستسعى إلى تقوية برنامجها الجاري تنفيذه الذي يرمي إلى تحقيق إتاحة التعليم الثانوي للجميع.
    respecto de la recomendación 243, consideramos que deberían reinsertarse en ella las palabras " salvo que las partes hayan estipulado otra cosa en el acuerdo de garantía " . UN وفيما يخص التوصية 243، فإننا نعتقد أنه ينبغي إعادة إدراج عبارة " ما لم يتفق الطرفان في الاتفاق الضماني على غير ذلك " .
    738. respecto de la recomendación de aumentar la edad minima de responsabilidad penal, la versión revisada del Código Penal Federal estipulaba que distintas categorías, a saber los menores de edades comprendidas entre los 9 y 15 años y entre los 15 y 18 años podían asumir determinadas responsabilidades. UN 738- وفيما يخص التوصية المتعلقة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، ينص القانون الجنائي الاتحادي المنقح على أنه يجوز أن تتحمل فئات عمرية مختلفة، وتحديداً فئتاً 9-15 و15-18 سنة، بعض المسؤوليات.
    9. respecto de la recomendación que figura en el párrafo 63 b), En general, la UNCTAD procura adaptar todos sus proyectos a las necesidades de los países beneficiarios y para ello realiza amplias consultas desde la etapa conceptual. UN 9- وفيما يخص التوصية الواردة في الفقرة 63(ب)، فإن الأونكتاد، بوجه عام، يرمي إلى تكييف جميع مشاريعه مع احتياجات البلدان المستفيدة من خلال إجراء مشاورات مستفيضة منذ مرحلة وضع الإطار المفاهيمي للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more