Posteriormente, Australia y Noruega se sumaron a los patrocinadores del proyecto, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضمت أستراليا والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, México se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وبعد ذلك، انضمت المكسيك إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: | UN | ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, el Canadá se unió a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía lo siguiente: | UN | وفيما بعد انضمت كندا الى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
En el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo adicional I de 1977 figura una versión moderna de esa cláusula, que dice lo siguiente: | UN | وتوجد صيغة حديثة لذلك الشرط في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول الاضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, el Ecuador se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت الإكوادور لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, Cabo Verde y Nicaragua se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضم لاحقا كل من الرأس الأخضر ونيكاراغوا إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, Costa Rica, Guatemala, Panamá, el Paraguay, el Perú y Turquía se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضم لاحقا كل من باراغواي وبنما وبيرو وتركيا وغواتيمالا وكوستاريكا، وفيما يلي نصه: |
En su 94ª sesión plenaria, celebrada el 23 de diciembre de 1994, la Asamblea General aprobó sin votación la resolución 49/143, titulada " Situación financiera de las Naciones Unidas " , cuyo texto era el siguiente: | UN | ٤ - وفي الجلسة العامة ٩٤، المعقودة يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اتخذت الجمعية العامة، دون تصويت، القرار ٤٩/١٤٣ المعنون " الحالة المالية لﻷمم المتحدة " ، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, la ex República Yugoslava de Macedonia, Kazajstán, Kirguistán y Uzbekistán se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وبعد ذلك، انضمت أوزبكستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقيرغيزستان وكازاخستان الى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, Australia, Croacia, la Federación de Rusia, el Japón , Noruega, la República Checa y Ucrania se sumaron como patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضم الاتحاد الروسي واستراليا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وكرواتيا والنرويج واليابان إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 48/26, de 3 de diciembre de 1993, cuyo texto es el siguiente: | UN | ٤ - وفي الدورة الثامنة واﻷربعين، اتخذت الجمعية العامة، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القرار ٤٨/٢٦، وفيما يلي نصه: |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 48/26, de 3 de diciembre de 1993, cuyo texto es el siguiente: | UN | ٤ - وفي الدورة الثامنة واﻷربعين، اتخذت الجمعية العامة، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القرار ٤٨/٢٦، وفيما يلي نصه: |
La Corte consideró también aplicable el asunto de la Cláusula de Martens, enunciada por primera vez en la Convención de La Haya en 1899 respecto de las leyes y costumbres de la guerra terrestre, una versión moderna de la cual se codificó en el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo Adicional de 1977, cuyo texto es el siguiente: | UN | واعتبرت المحكمة أيضا أن شرط مارتينز ينطبق على المسألة، وهو الشرط الذي نُص عليه أولا في اتفاقية لاهاي لعام ١٨٩٩ فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها، وأعيد تأكيده بصيغة حديثة في الفقرة ٢ من المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ وفيما يلي نصه: |
CONGO El 21 de marzo de 2001, el Gobierno del Congo informó al Secretario General de que había decidido retirar la reserva hecha en el momento de la adhesión, que decía lo siguiente. | UN | في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, el Grupo de los 77 y China, así como Alemania, Andorra, el Canadá, España, Finlandia, Francia, el Japón, Luxemburgo, Noruega, Portugal, Suecia y Turquía se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía lo siguiente: | UN | وبعد ذلك انضمت مجموعة الـ 77 والصين، وكذلك إسبانيا وألمانيا وأندورا والبرتغال وتركيا والسويد وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والنرويج واليابان إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, el Ecuador, Etiopía, Guatemala, Guinea, Kenya, Malí, el Paraguay, el Senegal y Uganda se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía lo siguiente: | UN | وفيما بعد، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إثيوبيا وإكوادور وأوغندا وباراغواي والسنغال وغواتيمالا وغينيا وكينيا ومالي، وفيما يلي نصه: |
3. La Comisión lleva cabo sus tareas sobre la base de la resolución 48/223 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, que dice lo siguiente: | UN | ٣ - صرﱠفت اللجنة أعمالها على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, el Congo, Côte d ' Ivoire, los Estados Unidos de América, México, Mozambique, NoruegaDe conformidad con el artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. , y Uganda se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, que dice lo siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضم كل من أوغندا، وكوت ديفوار، والكونغو، والمكسيك، وموزامبيق، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
El 10 de diciembre de 2010, la Asamblea General, por recomendación de la Cuarta Comisión, aprobó la decisión 65/521, relativa a la cuestión de Gibraltar, sin someterla a votación. La decisión dice lo siguiente: | UN | 48 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت، بناء على توصية من اللجنة الرابعة، المقرر 65/521 بشأن مسألة جبل طارق، وفيما يلي نصه: |
En la 40ª sesión, celebrada el 27 de noviembre, el representante de Filipinas, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77, introdujo un proyecto de resolución titulado " Propuesta de fusión del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer " (A/C.3/50/L.21), que decía así: | UN | ٧ - في الجلسة ٤٠، المعقودة في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل الفلبين، باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧، مشروع قرار بعنوان " الادماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة " (A/C.3/50/L.21)، وفيما يلي نصه: |
683. La Comisión tomó nota del proyecto de programa provisional del 55º período de sesiones de la Comisión, en su forma adaptada, que reza como sigue: | UN | ٣٨٦- وأحاطت اللجنة علما بمشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة والخمسين للجنة، بصيغته المعدلة، وفيما يلي نصه: |
45. En su novena sesión, celebrada el 13 de abril de 1993, el representante de Colombia, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77, presentó un proyecto de decisión (E/C.10/1993/L.5), titulado " Actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en lo que atañe a las empresas transnacionales " , cuyo texto decía lo siguiente: | UN | ٥٤ - في الجلسة ٩ المعقودة في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، عرض ممثل كولومبيا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧، مشروع مقرر (E/C.10/1993/L.5) معنون " متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية " وفيما يلي نصه: |
La Mesa tal vez desee señalar asimismo a la atención de la Asamblea el párrafo 4.9 del reglamento para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación (resolución 37/234, anexo), en que se dispone lo siguiente: | UN | وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية الى البند ٤ - ٩ من النظام الذي يحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم )القرار ٧٣/٤٣٢، المرفق(، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, Azerbaiyán se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, que rezaba como sigue: | UN | وانضمت بعد ذلك أذربيجان إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
El texto dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نصه: |
En su 276ª sesión plenaria, celebrada el 6 de diciembre de 2006, la Comisión aprobó su programa provisional, que figura en el documento A/CN.10/L.59 y que comprendía los siguientes temas: | UN | 5 - وأقرت الهيئة، في جلستها العامة 276 المعقودة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، جدول أعمالها المؤقت بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.10/L.59، وفيما يلي نصه: |
La declaración está redactada como sigue: | UN | وفيما يلي نصه: |