"وفي أبيدجان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Abidján
        
    • y Abidján
        
    en Abidján, el Gobierno angoleño hizo lo máximo por ser flexible. UN وفي أبيدجان غالت حكومة أنغولا في الحرص على إظهار المرونة.
    Iniciado en 1996 en Dar es Salam; en 1998 en Abidján; y en 2001 en Yaundé. UN بدأ تنفيذ ِهذا البرنامج أولا في دار السلام في عام 1996؛ وفي أبيدجان في عام 1998؛ وفي ياوندي في عام 2001
    en Abidján la situación se ha mantenido relativamente tranquila, aunque insegura debido al aumento de la delincuencia. UN وفي أبيدجان ساد هدوء نسبي، وإن اتسم بانعدام الأمن نتيجة لازدياد تفشي الجريمة.
    Las numerosas víctimas, tanto en el oeste como en el sudoeste del país y en Abidján están profundamente afectadas. UN وما زال الكثير من الضحايا في غرب البلد وجنوبه الغربي وفي أبيدجان يدفعون الثمن غالياً.
    Sector Oeste: 15 soldados por patrulla por 22.301 patrullas; Sector Este: 15 soldados por patrulla por 13.611 patrullas; y Abidján: 15 soldados por patrulla por 1.460 patrullas UN في القطاع الغربي: 15 فردا لكل دورية x 301 22 دورية؛ وفي القطاع الشرقي: 15 فردا لكل دورية x 611 13 دورية؛ وفي أبيدجان: 15 فردا لكل دورية x 460 1 دورية
    en Abidján también algunos testigos se refirieron a personas quemadas vivas, con gasolina y neumáticos. UN وفي أبيدجان أيضاً، حدثنا شهود عيان عن أشخاص أُحرقوا أحياءً بالبنزين والإطارات.
    La seguridad pública ha mejorado gradualmente en esta región y en Abidján, con una mejora de la prestación de servicios de 27 comisarías de policía y gendarmerías a 1,5 millones de personas. UN ولقد تحسن الأمن العام تدريجيا في هذه المنطقة وفي أبيدجان حيث تعزز تقديم الخدمات من خلال 27 مركزاً من مراكز الشرطة والدرك التي تخدم 1.5 مليون شخص.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y varias organizaciones no gubernamentales están prestando apoyo educativo a niños desplazados y refugiados en localidades del norte y el oeste, así como en Abidján. UN وتوفر منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية الدعم التعليمي للأطفال واللاجئين المشردين في المدن في الشمال وفي الغرب وفي أبيدجان.
    La situación militar y de seguridad se hizo muy difícil y extremadamente inestable, debido en parte al posicionamiento estratégico de las tropas francesas para mantener el orden público, principalmente en el Norte y en Abidján. UN وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان.
    Debido a que hubo amenazas directas al personal de las Naciones Unidas, se procedió al traslado provisional del personal con sede en la zona occidental y en Abidján a lugares seguros. UN وقد أدت التهديدات المباشرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة إلى نقل الموظفين الذين تقع مراكزهم في الغرب وفي أبيدجان إلى ملاذات آمنة بصورة مؤقتة.
    102. El reclutamiento y el empleo de niños por todas las partes en el conflicto han podido documentarse en el oeste del país y en Abidján. UN 102- وقد أمكن توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع في المنطقة الغربية وفي أبيدجان.
    Este último problema, agudizado además por cuestiones étnicas y políticas, influye negativamente en la cohesión social y el acercamiento entre las comunidades, especialmente las originarias de localidades afectadas por el fenómeno en la parte occidental del país y en Abidján. UN هذه المسألة الأخيرة، التي ساءت لاعتبارات إثنية وسياسية، تؤثر سلباً في التماسك الاجتماعي والتقارب بين الطوائف، لا سيما تلك القادمة من البلدان المتضررة من الظاهرة في غرب البلاد وفي أبيدجان.
    Asimismo, insto al Gobierno a que desarticule sin más demora las milicias en la parte occidental y en Abidján y a que aplique la ley contra los dirigentes y los miembros de los presuntos grupos de estudiantes que cometen actos de intimidación y de violencia contra civiles y organizaciones de la sociedad civil y contra el personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN وكذلك أحث الحكومة على تفكيك المليشيات في الغرب وفي أبيدجان دون مزيد من التأخير وإنفاذ القانون على زعماء وأعضاء ما يُسمى بالجماعات الطلابية التي تبث الخوف في صفوف المدنيين ومنظمات المجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة وتمارس أعمال العنف ضدهم وضد ممتلكات الأمم المتحدة.
    La Operación alentará al Gobierno a asegurar la participación de los donantes en la elaboración de los programas de servicio cívico y reintegración, formular un plan para completar la desarticulación del resto de las milicias en el oeste del país y en Abidján y elaborar un programa y una estrategia de financiación eficaces para la reintegración de los ex combatientes en el largo plazo. UN وستشجع عملية كوت ديفوار الحكومة على إشراك الشركاء من المانحين في تصميم برامج إعادة الإدماج وتقديم الخدمات، وصياغة خطة لإتمام عملية حل الميليشيات المتبقية في المنطقة الغربية من البلد وفي أبيدجان ووضع برنامج فعال واستراتيجية لتمويل إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأجل الطويل.
    Los expertos de ambos grupos se reunieron en Monrovia a principios de marzo de 2008 y en Abidján a principios de septiembre de 2008. UN واجتمع الخبراء من كلا الفريقين في منروفيا لإجراء مناقشات في مطلع آذار/مارس 2008، وفي أبيدجان في أوائل أيلول/سبتمبر 2008.
    en Abidján, también se mantienen en circulación grandes cantidades de armas, y la mayoría de los 12.000 detenidos que escaparon de la custodia durante la crisis todavía están prófugos. UN 5 - وفي أبيدجان أيضا، لا يزال يجري تداول كمية كبيرة من الأسلحة ولم يُقبض بعد على غالبية السجناء البالغ عددهم 000 12 سجين الذين هربوا من السجن أثناء الأزمة.
    La ONUCI siguió prestando apoyo en las labores de las fuerzas de seguridad nacionales para estabilizar el país y aumentó las patrullas conjuntas con las fuerzas de seguridad nacionales y la fuerza francesa Licorne tanto en Abidján como en otros lugares. UN 28 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطني لتحقيق الاستقرار في البلاد. وفي أبيدجان وغيرها، زادت البعثة عدد الدوريات المشتركة مع قوات الأمن الوطني وقوة ليكورن الفرنسية.
    Muchos de los interesados de Côte d ' Ivoire expresaron su preocupación por que las milicias, que al parecer actualmente están inactivas, podrían ser fácilmente movilizadas durante las elecciones, especialmente en la región occidental del país y en Abidján. UN 46 - وأعرب عدد كبير من أصحاب المصلحة الإيفواريين عن قلقهم من أن الميليشيات، التي يفاد بأنها في حالة سكون في الوقت الحالي، يمكن تعبئتها بسهولة أثناء الانتخابات، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد وفي أبيدجان.
    El personal militar y de policía de la ONUCI reforzó su presencia e intensificó las patrullas en las zonas que son motivo de preocupación en la región occidental de Côte d ' Ivoire, en particular en la zona de Duékoué, a lo largo de la frontera con Liberia, en Abidján y sus alrededores y en la parte sudoriental del país, a lo largo de la frontera con Ghana. UN 13 - وعزز الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة وجودهم ودورياتهم في المناطق محط الاهتمام في المنطقة الغربية لكوت ديفوار، ولا سيما في منطقة دويكوي، على طول الحدود مع ليبريا، وفي أبيدجان وما حولها، وفي الجزء الجنوبي الشرقي من البلد، على طول الحدود مع غانا.
    En cuanto a la cuestión de la coordinación entre misiones de la subregión, el Grupo considera que la cooperación entre la UNMIL y la UNAMSIL es motivo de satisfacción y señala que, debido a la reducción de la UNAMSIL, la UNMIL ha tenido que establecer sus propias oficinas en Accra (Ghana) y Abidján (Côte d ' Ivoire). UN 82 - وفيما يتعلق بمسألة التنسيق بين البعثات في المنطقة دون الإقليمية، أعربت عن سرور المجموعة بالتعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأشارت إلى أنه تعيّن على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بسبب تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أن تقيم مكاتب خاصة بها في أكرا بغانا وفي أبيدجان بكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more