durante el bienio, aproximadamente 190.053 participantes se beneficiaron directamente de las actividades de esas organizaciones. | UN | وفي أثناء فترة السنتين استفاد زهاء 053 190 لاجئا بصورة مباشرة من أنشطة تلك المنظمات. |
41. durante el bienio actual, el ILPES ha establecido un sistema flexible y modular de cursos de mediana duración, centrados en temas concretos que se ajustan a las necesidades de los Estados miembros. | UN | ٤١ - وفي أثناء فترة السنتين الحالية، وضع معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي نظاما وحدات مرن للدورات الدراسية متوسطة المدة التي يركز فيها على مواضيع محددة وفقا لمتطلبات الدول اﻷعضاء. |
29.42 durante el bienio de 1996-1997, se establecerán sistemas para combinar la supervisión de la ejecución de los programas y la autoevaluación sobre la base de las directrices que preparará la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1996. | UN | ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦. |
en el bienio, aproximadamente 143.033 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. | UN | وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات. |
20.39 en el bienio 1994-1995 la labor se centrará en el suministro de capacitación práctica y de oportunidades de intercambio de información y experiencia para funcionarios de gobierno y otras personas cuyas tareas guarden relación con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
20.39 en el bienio 1994-1995 la labor se centrará en el suministro de capacitación práctica y de oportunidades de intercambio de información y experiencia para funcionarios de gobierno y otras personas cuyas tareas guarden relación con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
29.42 durante el bienio de 1996-1997, se establecerán sistemas para combinar la supervisión de la ejecución de los programas y la autoevaluación sobre la base de las directrices que preparará la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1996. | UN | ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦. |
durante el bienio 1996-1997 se establecerán sistemas para combinar la supervisión de la ejecución de los programas y la autoevaluación sobre la base de las directrices preparadas por la Oficina. | UN | وفي أثناء فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي، على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها المكتب. |
durante el bienio 1996-1997 se establecerán sistemas para combinar la supervisión de la ejecución de los programas y la autoevaluación sobre la base de las directrices preparadas por la Oficina. | UN | وفي أثناء فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي، على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها المكتب. |
durante el bienio 2006-2007, se prestará especial atención al Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, cuyo coordinador será, por decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Secretario Ejecutivo. | UN | وفي أثناء فترة السنتين 2006-2007، سيولي اهتمام خاص للسنة الدولية للصحارى والتصحر التي عينت الجمعيةُ العامة للأمم المتحدة الأمين التنفيذي منسقا لها. |
durante el bienio 2010-2011, el Fondo de los Estados Unidos recibió donaciones de medicamentos por un valor de 377 millones de dólares para eliminar el tracoma causante de ceguera en diversos países, como parte de un programa mundial administrado por una organización no gubernamental, pero el UNICEF no recibió ni brindó ningún apoyo para esas donaciones. | UN | وفي أثناء فترة السنتين 2010-2011، جمع صندوق الولايات المتحدة ما قيمته 377 مليون دولار من الأدوية للقضاء على الرمد الحُبَيبي المسبب للعمى في بلدان مختلفة في إطار برنامج عالمي آخر تديره إحدى المنظمات غير الحكومية، ولكن لم تتلق اليونيسيف أياً من هذه التبرعات أو تستخدمها أو تدعمها. |
durante el bienio 2008-2009 se prestará especial atención al desarrollo de una estrategia amplia de comunicaciones teniendo presentes la orientación estratégica de la CP, la experiencia obtenida a lo largo del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación y las oportunidades proporcionadas por importantes reuniones de formulación de políticas, como los períodos de sesiones 16º y 17º de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي أثناء فترة السنتين 2008-2009، سيولي البرنامج أيضاً اهتماماً خاصاً لوضع استراتيجية اتصالات شاملة في ضوء التوجيهات الاستراتيجية لمؤتمر الأطراف، مع أخذ الخبرة المكتسبة في السنة الدولية للصحارى والتصحر في الاعتبار، فضلاً عن الفرص الجديدة التي أتاحتها الاجتماعات الرئيسية لوضع السياسات، مثل الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
durante el bienio en curso, la Oficina del Coordinador Especial ha intensificado también su apoyo a la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo2, a fin de que esos países tengan mas oportunidades en la economía mundial y evitar que se marginen aún más. | UN | 17 - وفي أثناء فترة السنتين الحالية، كثَّف مكتب المنسق المقيم أيضا دعمه لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة()، المعتمد في عام 1994 في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة بغية زيادة إمكانيات حصول تلك الدول على فرص اقتصادية جديدة في الاقتصاد العالمي وتجنب زيادة تهميشها. |
en el bienio 1996-1997 la plantilla autorizada de la División fue de 16 funcionarios del cuadro orgánico y seis del cuadro de servicios generales. | UN | وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، كان يتألف ملاك الموظفين المأذون به للشعبة من ١٦ وظيفة من الفئة الفنية وست وظائف من فئة الخدمات العامة. |
El total percibido en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 ascendió a 299.753 dólares. | UN | وفي أثناء فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999، بلغ إجمالي المبلغ المتحقق 733 299 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
en el bienio 1998-1999 el PNUD examinó muchos de estos adelantos y pasó a pérdidas y ganancias 4,1 millones de dólares, señalando que de 4,7 millones de dólares exigían ulterior investigación. | UN | وفي أثناء فترة السنتين 1998-1999، قام البرنامج الإنمائي باستعراض كثير من هذه السلف، وشطب مبلغا قدره 4.1 مليون دولار، وحدد مبلغا قدره 4.7 ملايين دولار يحتاج إلى مزيد من الاستقصاء. |
en el bienio 2002-2003 el PNUD examinó todos los anticipos pendientes emitidos antes del 31 de diciembre de 2000 como parte del proceso de limpieza de datos para aplicar el sistema Atlas. | UN | وفي أثناء فترة السنتين 2002-2003، قام البرنامج الإنمائي باستعراض جميع السُلف المستحقة السداد الصادرة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 كجزء من عملية تصفية البيانات من أجل تنفيذ نظام أطلس. |
en el bienio 2008-2009, ocho funcionarios cursaron órdenes de compra de bienes y servicios con cargo a fondos del PNUD cuyo valor superaba el umbral fijado en la delegación de autoridad. | UN | 145 - وفي أثناء فترة السنتين 2008-2009، قام تسعة موظفين بإصدار أوامر لشراء سلع أو خدمات من مكتب برنامج البيئة بمبالغ تتجاوز سلطتهم المفوضة. |
en el bienio 1996-1997, la dependencia de mantenimiento del SIIG seguirá dependiendo del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión y permanecerá bajo la supervisión diaria del Subsecretario General de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | ١٠٧ - وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ستظل وحدة صيانة النظام المتكامل تقدم تقاريرها إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم وتخضع للإشراف اليومي من قبل اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
en el bienio en curso, en su calidad de centro de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en favor de los países en desarrollo sin litoral, la Oficina del Coordinador Especial ha seguido formulando, supervisando y aplicando medidas concretas orientadas a las necesidades y los problemas propios de esos países. | UN | 9 - وفي أثناء فترة السنتين الحالية، واصل مكتب المنسق الخاص، بصفته مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة للأنشطة المضطلع بها لصالح البلدان النامية غير الساحلية، صياغة ورصد وتنفيذ إجراءات محددة متصلة بالاحتياجات والمشاكل المعينة للبلدان النامية غير الساحلية. |