en América del Sur y América Central el ACNUR fusionó varias de sus oficinas, que habían figurado entre las más activas del mundo, en particular en el decenio de 1970. | UN | وفي أمريكا الجنوبية والوسطى عززت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عددا من مكاتبها التي كانت تُعد من بين أنشط المكاتب في العالم خاصة في السبعينات. |
en América del Sur y África, la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico todavía se alimentaba de la desviación de los canales lícitos. | UN | وفي أمريكا الجنوبية وأفريقيا، ظل عرض المنشطات الأمفيتامينية يجري أساسا من خلال التسريب من قنوات مشروعة. |
en América del Sur, Brasil y Colombia comunicaron las mayores incautaciones de la hierba de cannabis. | UN | وفي أمريكا الجنوبية ذكرت البرازيل وكولومبيا أكبر مقدار من مضبوطات أعشاب القنّب. |
El número de ataques en el Mar de China Meridional, el Océano Índico y en América del Sur y el Caribe también disminuyeron. | UN | كما انخفض عدد الهجمات التي وقعت في بحر الصين الجنوبي والمحيط الهندي وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي. |
en Sudamérica, la Asociación de Universidades Grupo Montevideo coadyuvó para fomentar el acceso de los refugiados a la enseñanza terciaria. | UN | وفي أمريكا الجنوبية تعاونت شبكة " مجموعة مونتفيديو " في " جامعات التضامن " من أجل تعزيز التحاق اللاجئين بالمرحلة الثالثة من التعليم. |
Los conflictos y las contiendas civiles siguieron sin decrecer en las regiones de Asia sudoccidental y sudoriental, los Balcanes y el Cáucaso y América del Sur. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |
en América del Sur en general, la participación de las instancias nacionales y locales en las actividades en caso de desastre cuenta además con la ayuda de la Organización Panamericana de la Salud. | UN | وفي أمريكا الجنوبية على العموم، يلقى إسهام الأطراف الفاعلة الوطنية والمحلية في الاستجابة للكوارث الدعم من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Desde 2003 se han examinado nuevas maneras de facilitar las operaciones de tránsito principalmente en África, pero también en Asia central y sudoriental y en América del Sur. | UN | ومنذ عام 2008، تم استكشاف سبل جديدة لتيسير عمليات النقل العابر في أفريقيا أساساً وكذلك في آسيا الوسطى وفي جنوب شرق آسيا وفي أمريكا الجنوبية. |
en América del Sur y partes del Caribe y América Central, los cultivos varían según las opciones y la variabilidad de los cultivos elegidos por los pueblos indígenas. | UN | وفي أمريكا الجنوبية وبعض الأجزاء من منطقة البحر الكاريـبـي وأمريكا الوسطى، تتنوّع المحاصيل تبعا لخيارات السكان الأصليين ومعدّلات تبديلها للمحاصيل. |
en América del Sur y América Central la prevalencia del consumo de tranquilizantes y sedantes durante la vida entre las mujeres era de 6,6% y la de los hombres era de 3,8%, mientras que los índices correspondientes para Europa eran de 13% para las mujeres y 7,7% para los hombres. | UN | وفي أمريكا الجنوبية والوسطى، كانت نسبة تعاطي المهدِّئات والمسكِّنات ولو لمرّة واحدة في العمر بين الإناث 6.6 في المائة مقارنةً بنسبة 3.8 في المائة لدى الذكور، فيما كانت النسبة المقابلة في أوروبا تبلغ 13 في المائة لدى الإناث و7.7 في المائة لدى الذكور. |
El Pakistán apoya plenamente el criterio subregional aplicado por el Director Ejecutivo del PNUFID que es fundamental para combatir el tráfico transfronterizo y que ya ha dado resultados satisfactorios en Asia Sudoriental y en América del Sur. | UN | وباكستان قد أيدت كل التأييد ذلك النهج دون اﻹقليمي الذي يتبعه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مما كان له دور حاسم في التصدي لعملية الاتجار عبر الحدود، ومما أدى بالفعل إلى نتائج مرضية في جنوب شرقي آسيا وفي أمريكا الجنوبية. |
Consciente, como es, de su responsabilidad como miembro de las Naciones Unidas, de la Organización de los Estados Americanos y de la Comunidad Andina de Naciones, el Ecuador está dispuesto, con profunda convicción y decisión, a contribuir en la medida de sus posibilidades al mantenimiento de la paz y la seguridad en la subregión andina, en América del Sur y en el mundo entero. | UN | وإكوادور إذ تعي مسؤولياتها بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، وفي منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، على استعداد، وبإيمان وتصميم راسخين، للإسهام قدر المستطاع في صون السلم والأمن في منطقة الأنديز دون الإقليمية وفي أمريكا الجنوبية والعالم أجمع. |
El número de actos, consumados o en grado de tentativa, denunciados descendió de 113 a 97 en el Mar de China Meridional, de 60 a 16 en el estrecho de Malaca, de 57 a 23 en África occidental, y de 46 a 25 en América del Sur y el Caribe, mientras que se incrementó de 41 a 51 en el Océano Índico y de 13 a 48 en África oriental. | UN | وانخفض عدد الأعمال التي أبلغ عن وقوعها أو محاولة ارتكابها في بحر الصين الجنوبي من 113 إلى 97، وفي مضيق ملقا من 60 إلى 16، وفي غربي أفريقيا من 57 إلى 23، وفي أمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي من 46 إلى 25، غير أنها ارتفعت من 41 إلى 51 في المحيط الهندي ومن 13 إلى 48 في شرقي أفريقيا. |
en América del Sur y Central, los pueblos indígenas generalmente cultivan para alimentar a sus familias, mientras que los excedentes se comercializan localmente o se venden en diversas partes del país. | UN | 10 - وفي أمريكا الجنوبية والوسطى، تُنتج الشعوب الأصلية المحاصيل إجمالا لأغراض إعالة أسرها، بينما تسوّق أي فائض في الإنتاج إمّا محلّيا أو في شتى أرجاء البلد. |
En Asia las muertes relacionadas con las drogas representaron aproximadamente 1 de cada 100 defunciones, en Europa 1 de cada 110, en África 1 de cada 150 y en América del Sur aproximadamente 1 de cada 200 muertes. | UN | 22- وفي آسيا، مثَّلت الوفيات المتصلة بالمخدِّرات نحو حالة واحدة من كل 100 حالة وفاة، ومثلت في أوروبا حالة واحدة من كل 110 حالات، وفي أفريقيا حالة واحدة من كل 150 حالة، وفي أمريكا الجنوبية نحو حالة واحدة من كل 200 حالة وفاة. |
Fundada el 1º de enero de 1950, la LBV cuenta con unidades operacionales repartidas por todo el territorio del Brasil, en América del Sur (la Argentina, Bolivia, el Paraguay y el Uruguay), Europa (Portugal) y los Estados Unidos de América. | UN | للرابطة التي أنشئت في 1 كانون الثاني/يناير 1950، وحدات عاملة منتشرة في جميع أنحاء البرازيل؛ وفي أمريكا الجنوبية (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا) وأوروبا (البرتغال) والولايات المتحدة الأمريكية. |
Por otro lado, cabe señalar que hoy en día muchos Estados siguen practicando expulsiones colectivas, incluso en regiones del mundo en que dichos Estados están vinculados por un instrumento jurídico que prohíbe tales expulsiones: en África, por ejemplo, o en América del Sur; y cabe preguntarse si la propia Europa se encuentra a salvo de tales prácticas. | UN | 114- وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن عددا من الدول لا زال يمارس حتى الآن عمليات الطرد الجماعي، بما في ذلك دول في مناطق من العالم ترتبط بصك قانوني يحظر عمليات الطرد تلك: وهذا ما عليه الأمر في أفريقيا)، بل وفي أمريكا الجنوبية()؛ ويمكن التساؤل عما إذا كانت أوروبا نفسها بمنأى عن هذه الممارسات(). |
En la actualidad existen " unidades de género " en Centroamérica en Costa Rica, Honduras, El Salvador, Nicaragua, República Dominicana, Panamá, Guatemala y en América del Sur en Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Perú y Uruguay. También en África en Marruecos, Mozambique y Túnez. | UN | 139 - وتوجد في الوقت الراهن " وحدات جنسانية " في أمريكا الوسطى (كوستاريكا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا وغواتيمالا)، وفي الجمهورية الدومينيكية وبنما، وفي أمريكا الجنوبية (الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو وكولومبيا)، و في أفريقيا أيضا (تونس والمغرب وموزامبيق). |
Por una parte, se registró un superávit de la cuenta corriente de la balanza de pagos que responde, en gran medida, a la recuperación de los términos de intercambio (en particular en América del Sur) y al crecimiento de las remesas de los trabajadores emigrados (en México y sobre todo en Centroamérica). | UN | فمن جهة، تمتع الإقليم بفائض في الحساب الجاري (تولد إلى حد كبير من تحسن شروط التبادل التجاري، وخاصة من أمريكا الجنوبية وزيادة تدفق التحويلات المالية من العمال المهاجرين (في المكسيك أساسا وفي أمريكا الجنوبية في المقام الأول). |
en Sudamérica, la Asociación de Universidades Grupo Montevideo coadyuvó para fomentar el acceso de los refugiados a la enseñanza terciaria. | UN | وفي أمريكا الجنوبية تعاونت شبكة " مجموعة مونتفيديو " في " جامعات التضامن " من أجل تعزيز التحاق اللاجئين بالمرحلة الثالثة من التعليم. |
En abril de 2011, la Oficina publicó un estudio sobre el mercado transatlántico de la cocaína, en el que se ilustra cómo ha ido creciendo este mercado por todo el Atlántico y, más recientemente, en Sudamérica. | UN | 69 - وفي نيسان/أبريل 2011، نشر المكتب دراسة عن سوق الكوكايين، تبيّن امتداده إلى الجانب الآخر من المحيط الأطلسي، وفي أمريكا الجنوبية مؤخرا. |
Los conflictos y las contiendas civiles siguieron sin decrecer en las regiones de Asia sudoccidental y sudoriental, los Balcanes y el Cáucaso y América del Sur. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |