"وفي أوائل تموز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a principios de
        
    a principios de julio de 1994 aparecieron muertos el Reverendo Mehdi Dibaj y el Reverendo Tatavous Michaelian. UN وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٤، وجد الكاهن مهدي ديباج والكاهن تاتافوس مايكليان قتيلين.
    Según informes recibidos, a principios de julio de 1994, se encontraban allí detenidas unas 30 personas. UN وفي أوائل تموز/يوليه، قدر عدد اﻷشخاص المدعى أنهم محتجزون هناك بثلاثين شخصا.
    a principios de julio de 1997, centenares de personas que habían buscado refugio en el Congo siguieron hasta el Gabón. UN وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، انتقل المئات ممن طلبوا اللجوء في الكونغو إلى غابون.
    a principios de julio de 2001, la Fiscalía del Estado impartió a los distintos organismos gubernamentales directrices en que explicaba cómo debían manejar la cuestión. UN وفي أوائل تموز/يوليه 2001 وزع مكتب النائب العام مبادئ توجيهية تشرح معالجة مختلف سلطات الدولة لهذه المسألة.
    a principios de julio un equipo de inspección biológica (UNSCOM 146/BW 36) comenzó a verificar esa declaración. UN وفي أوائل تموز/يوليه، بدأ فريق بيولوجي (UNSCOM 146/BW 36) التحقق من هذا الكشف الكامل والنهائي والتام.
    a principios de julio de 1998, el Representante Especial fue informado de que varios aldeanos y obreros habían sido presionados a participar en un simulacro de elecciones. UN ٤٧ - وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٨ تلقى الممثل الخاص تقارير تفيد بأنه تم الضغط على عدد من القرويين وعمال المصانع للاشتراك في انتخابات زائفة.
    a principios de julio, el Presidente del Maŷlis se refirió a julio de 1999 como una " amarga experiencia " , criticó a los que habían acusado falsamente a los estudiantes y dijo que se aprobarían leyes para proteger a las instituciones universitarias de la intervención policial. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أشار رئيس المجلس إلى تموز/يوليه 1999 على أنه " تجربة مريرة " ، وانتقد من وجهوا اتهامات كاذبة ضد الطلاب وقال إن قوانين ستعتمد لحماية المؤسسات التعليمية من تدخل الشرطة.
    a principios de julio, a solicitud mía, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Ibrahim Gambari, emprendió una misión de reconocimiento de la región. UN 5 - وفي أوائل تموز/يوليه، اضطلع إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بمهمة في المنطقة، الغرض منها إجراء استعراض عام للأمور هناك.
    a principios de julio, el OOPS se vio obligado a detener proyectos de construcción por valor de 93 millones de dólares debido a que en el mercado local no había materiales de construcción. UN وفي أوائل تموز/يوليه، اضطرت الأونروا إلى وقف ما كانت تنفذه من مشاريع بناء قيمتها 93 مليون دولار، بسبب عدم توفر مواد البناء في السوق المحلية.
    a principios de julio de 2007, 34 nuevos magistrados juraron su cargo, con el objetivo de aumentar el número de magistrados en las zonas periféricas. UN وفي أوائل تموز/يوليه 2007 أدى 34 موظفاً قضائياً جديداً اليمين وذلك بهدف زيادة عدد الموظفين القضائيين في المناطق النائية.
    a principios de julio de 2005, debió enfrentar múltiples procedimientos administrativos y judiciales iniciados por la Comisión de Valores Canadiense, que también emitió órdenes para bloquear sus bienes. UN وفي أوائل تموز/يوليه 2005 واجه إجراءات قضائية وإدارية متعددة أقامتها اللجنة الكندية للأوراق المالية، التي أصدرت أوامر fتجميد موجوداته.
    a principios de julio, las elecciones estudiantiles en la Universidad de Liberia se volvieron violentas en dos ocasiones, dejando un saldo de ocho estudiantes heridos. UN وفي أوائل تموز/يوليه، تطورت الانتخابات الطلابية في جامعة ليبريا إلى العنف في مناسبتين، مما نجم عنه إصابة ثمانية طلاب بجراح.
    a principios de julio, varios cientos de migrantes fueron deportados al Chad sin que su caso se hubiera sometido a examen judicial y en condiciones difíciles que causaron la muerte de dos de ellos. UN وفي أوائل تموز/يوليه، جرى ترحيل عدة مئات من المهاجرين إلى تشاد دون أي استعراض قانوني وفي ظروف صعبة، وخلال ذلك الوقت توفي شخصان.
    a principios de julio, el Presidente y el Primer Ministro declararon oficialmente su intención de celebrar elecciones legislativas parciales, municipales y locales antes de que finalizara 2012. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أعلن الرئيس ورئيس الوزراء رسميا عن اعتزامهما إجراء الانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية قبل نهاية عام 2012.
    a principios de julio, el Programa Mundial de Alimentos realizó una evaluación de la seguridad alimentaria y la logística en la parte septentrional de Abyei para atender a las poblaciones vulnerables mediante la distribución de alimentos, según fuera necesario. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أجرى برنامج الأغذية العالمي تقييما للأمن الغذائي واللوجستيات في الجزء الشمالي من منطقة أبيي بهدف دعم الفئات السكانية الضعيفة عن طريق توزيع الأغذية عند الاقتضاء.
    a principios de julio, el Presidente Bongo se reunió con las principales fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire, incluidos representantes de la Coalition des Marcoussistes, con la participación de Alassane Ouattara, dirigente de la Coalición de Republicanos; las Forces Nouvelles; y el Frente Patriótico de Côte d ' Ivoire, partido político del Presidente Gbagbo. UN وفي أوائل تموز/يوليه التقى الرئيس بونغو بالقوى السياسية الرئيسية في كوت ديفوار، ومنها ممثلون لتحالف الماركوسيين، واشترك في هذا اللقاء ألاسان أواتارا زعيم تجمع الجمهوريين؛ والقوات الجديدة؛ والحزب السياسي للرئيس غباغبو، والجبهة الوطنية الإيفوارية.
    a principios de julio, el Consejo Económico y Social reconoció, en su Declaración Ministerial, la gravedad y la complejidad de la crisis alimentaria mundial y reiteró que sus consecuencias requieren una respuesta amplia y coordinada de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إعلانه الوزاري، بخطورة أزمة الغذاء العالمية وتعقيداتها، وأكد مجددا على أن آثارها تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    a principios de julio, se desplegó a Bangui un equipo de avanzada de la policía para apoyar el establecimiento del componente de policía de la MINUSCA y apoyar el traspaso de autoridad de la MISCA a la MINUSCA en la esfera policial. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أوفد فريق شرطة متقدم إلى بانغي لدعم إنشاء عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد ومؤازرة نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مجال حفظ الأمن.
    60. a principios de julio de 1994, el comandante Cherubino de la facción disidente SPLA-Nasir, al frente de unos 200 combatientes (tanto nuer como dinka), tomó diversas localidades en Bahr al Ghazal septentrional, entre ellas Mayen Abun, Turalei, Maper, Awng, Mayok y Pannyok. UN ٠٦ - وفي أوائل تموز/يوليه ١٩٩٤، استولى القائد تشيروبينو قائد جناح الناصر المنشق على جيش تحرير شعب السودان، ومعه قرابة ٢٠٠ مقاتل )من النوير والدينكا على حد سواء(، على مواقع في شمالي بحر الغزال، منها ماين أبون وتورالاي ومابر وأونغ ومايوك وبانيوك.
    También deberá aumentarse la coordinación entre el Gobierno y el Parlamento para abordar los problemas y proyectos relacionados con la reforma del derecho y la justicia. a principios de julio, con la participación activa de la MICIVIH, las autoridades de Haití se reunieron con diversos donantes internacionales para examinar la marcha de los diversos proyectos emprendidos en la esfera de la justicia y coordinar mejor sus esfuerzos de reforma. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تنسيق أكبر بين الحكومة والبرلمان بشأن مسائل ومشاريع اﻹصلاح القضائي والقانوني، وفي أوائل تموز/يوليه تم لقاء بين السلطات الهايتية والمانحين الدوليين بمشاركة نشطة من البعثة لتقييم مختلف المشاريع التي يجري تطويرها في القطاع القضائي ولتحسين التنسيق فيما بينها في تنفيذ اﻹصلاح القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more