a finales de mayo de 2009 cesaron los combates, y cerca de 280.000 desplazados internos fueron registrados y alojados en 41 campamentos distribuidos en cuatro distritos. | UN | وفي أواخر أيار/مايو 2009، توقف القتال وسُجِّل ما يناهز 000 280 مشرد داخلياً تمّ إيواؤهم في 41 موقعاً موزعةً على أربعة أقاليم. |
a finales de mayo, antes de la ofensiva de Al-Qusayr, las fuerzas gubernamentales desplegaron sus efectivos dentro de los hospitales. | UN | وفي أواخر أيار/مايو، قبل هجوم القصير، انتشرت القوات الحكومية داخل مستشفياتها. |
a finales de mayo, más de 261.000 refugiados de Sierra Leona habían regresado a su país desde que empezaron las operaciones de repatriación en septiembre de 2000. | UN | وفي أواخر أيار/مايو، بلغ عدد اللاجئين السيراليونيين المشمولين بعملية الإعادة منذ بدايتها في أيلول/سبتمبر 2000 ما ينيف على 000 261 لاجئ. |
a fines de mayo de 1998 las autoridades locales convinieron en reubicar a los desplazados internos en cuatro localidades seguras. | UN | وفي أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨ وافقت السلطات المحلية على توطين السكان المشردين داخليا في أربعة مواقع آمنة. |
a fines de mayo y principios de junio se registraron intensos combates alrededor del pueblo de Ebo, actualmente bajo el control del Gobierno. | UN | وفي أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه، حدث قتال شديد حول مدينة إيبو، الواقعة حاليا تحت سيطرة الحكومة. |
a fines de mayo y en junio, el Grupo emprendió una segunda misión sobre el terreno a Portugal y Côte d ' Ivoire. | UN | 7 - وفي أواخر أيار/مايو وفي حزيران/يونيه، شرع الفريق في بعثة ميدانية أخرى إلى البرتغال وكوت ديفوار. |
a finales de mayo, se realizó una serie de seis talleres, que contaron con la participación de todos los interesados y permitieron identificar estrategias y actividades que se pondrán en práctica dentro del período bienal del pacto. | UN | وفي أواخر أيار/مايو، حددت سلسلة من ست حلقات عمل، جمعت كل أصحاب المصلحة، استراتيجيات وأنشطة يتعين تنفيذها في غضون فترة الاتفاق الذي مدته سنتان. |
3. a finales de mayo de 2008, la secretaría exhortó a las Partes a que presentaran observaciones y opiniones sobre los indicadores para la aplicación de la Estrategia, y distribuyó una versión anotada del anexo II citado. | UN | 3- وفي أواخر أيار/مايو 2008، طلبت الأمانة إلى الأطراف تقديم آرائها وتعليقاتها بشأن مؤشرات تنفيذ الاستراتيجية، كما عممت نسخة مشروحة من المرفق الثاني المشار إليه أعلاه. |
a finales de mayo y primeros de junio de 2010, la policía confiscó las tarjetas de identidad de los solicitantes, quienes recibieron la orden de abandonar el Estado de Israel en un plazo de 30 días debido a que no poseían un permiso de residencia. | UN | وفي أواخر أيار/مايو ومطلع حزيران/يونيه 2010، صادرت الشرطة بطاقات الهوية الخاصة بأصحاب الشكوى الذين أُمروا بمغادرة دولة إسرائيل في غضون ثلاثين يوماً لكونهم لا يحملون تصريح إقامة. |
a finales de mayo, el Ministerio del Interior de la Arabia Saudita detuvo a la esposa del Sr. Al-Ghamdi, Aydia Ahmed AlSayyad, y a otros ocho miembros de la familia, al parecer sin acusarlos de ningún delito. | UN | وفي أواخر أيار/مايو، اعتقلت وزارة الداخلية السعودية زوجة السيد الغامدي السيدة عايدة أحمد الصياد وثمانية أشخاص آخرين من أفراد الأسرة، بدون توجيه تهمة بارتكاب أي جريمة، حسبما يُزعم. |
12. a finales de mayo de 1994, coincidiendo con la aplicación de ciertas disposiciones del Acuerdo de El Cairo, el Gobierno de Israel propuso el establecimiento de un comité tripartito, integrado por representantes de Israel, la Autoridad Palestina y el OOPS, con el fin de llegar a nuevos acuerdos relacionados con las operaciones del OOPS en la Faja de Gaza y Jericó. | UN | ١٢ - وفي أواخر أيار/مايو ١٩٩٤، وبالتزامن مع تنفيذ بعض بنود اتفاق القاهرة، اقترحت الحكومة الاسرائيلية تشكيل لجنة ثلاثية، تضم ممثلين عن إسرائيل والسلطة الفلسطينية واﻷونروا، للتوصل الى ترتيبات جديدة بشأن عمليات اﻷونروا في قطاع غزة وأريحا. |
18. a finales de mayo, el Gobierno de Eritrea solicitó a HALO Trust, la organización no gubernamental británica que trabaja en la remoción de minas, que abandonara el país antes de finales de junio, con lo que sólo quedaría en Eritrea un organismo internacional de remoción de minas. | UN | 18 - وفي أواخر أيار/مايو، طلبت حكومة إريتريا إلى منظمة هالو تراست، وهي منظمة غير حكومية بريطانية للأعمال المتعلقة بالألغام، مغادرة البلد بحلول نهاية حزيران/يونيه، مما ترك وكالة دولية واحدة لإزالة الألغام في إريتريا. |
a finales de mayo, bajo la observación de la UNFICYP, la Guardia Nacional comenzó a remover las minas antipersonal de una de sus zonas minadas, situada en la zona de separación, a fin de cumplir con la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | 13 - وفي أواخر أيار/مايو، شرع الحرس الوطني، تحت مراقبة قوة الأمم المتحدة، في إزالة الألغام المضادة للأفراد من إحدى مناطقه الملغومة في المنطقة العازلة، وذلك بهدف الامتثال لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
a finales de mayo, la EULEX y la policía de Kosovo arrestaron a varios miembros del llamado grupo Drenica, acusados de haber perpetrado crímenes contra la población civil en un antiguo centro de detención del Ejército de Liberación de Kosovo en el municipio de Skenderaj/Srbica. | UN | 37 - وفي أواخر أيار/مايو، اعتقلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو عددا من أعضاء الجماعة المسماة درينيتسا التي اتهمت بارتكاب جرائم ضد السكان المدنيين في مرفق احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو سابقا في بلدية سكندراي/سربيتسا. |
8. a fines de mayo de 2012, la violencia aumentó marcadamente en todo el país. | UN | 8- وفي أواخر أيار/مايو 2012، ازدادت حدة العنف في مختلف أنحاء البلد. |
a fines de mayo de 1997, una nueva medida impuesta por las autoridades israelíes restringió los días de la semana y las horas del día durante los que el personal de zona puede cruzar por el puente de Allenby de Jordania a la Ribera Occidental, en tránsito hacia la Faja de Gaza. | UN | وفي أواخر أيار/ مايو ١٩٩٧، فرضت السلطات اﻹسرائيلية إجراء إضافيا حددت فيه أيام اﻷسبوع وساعات اليوم التي يمكن فيها للموظفين المحليين أن يعبروا جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية عبورا إلى قطاع غزة. |
2.6 a fines de mayo de 2001 fue trasladado a la enfermería de la prisión de Tébessa y a fines de junio fue recluido con los presos comunes, con varios de los cuales compartía la misma celda. | UN | 2-6 وفي أواخر أيار/مايو 2001، نُقل إلى العيادة الطبية التابعة لسجن تبسة، ثم وضع، في نهاية حزيران/يونيه 2001، في نظام الحجز في إطار القانون العام، وأودع زنزانة مع سجناء آخرين. |
2.6 a fines de mayo de 2001 fue trasladado a la enfermería de la prisión de Tébessa y a fines de junio fue recluido con los presos comunes, con varios de los cuales compartía la misma celda. | UN | 2-6 وفي أواخر أيار/مايو 2001، نُقل إلى العيادة الطبية التابعة لسجن تبسة، ثم وضع، في نهاية حزيران/يونيه 2001، في نظام الحجز في إطار القانون العام، وأودع زنزانة مع سجناء آخرين. |
a fines de mayo de 2002, el Gabinete federal aprobó el informe titulado Tercer informe del Gobierno federal sobre la proporción de mujeres nombradas en los principales organismos comprendidos en la esfera de competencia de la Federación. | UN | وفي أواخر أيار/مايو 2002، اعتمدت الوزارة الاتحادية تقريرا بعنوان ( " التقرير الثالث للحكومة الاتحادية بشأن نسبة النساء في الهيئات الكبرى في منطقة نفوذ الاتحاد " ). |
a fines de mayo y comienzos de junio de 2005, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos visitó Chipre, Grecia y Turquía para recabar las opiniones de todas las partes a fin de ayudarme a determinar la prioridad, los recursos y la intensidad con que debería ejercer mis buenos oficios en lo sucesivo. | UN | وفي أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه 2005، قام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بزيارة قبرص واليونان وتركيا للتأكد من وجهات نظر جميع الأطراف بغية مساعدتي على تحديد درجة الأولوية والموارد والكثافة التي سأتابع بها مساعيَّ الحميدة في المستقبل. |
a fines de mayo la situación se deterioró aun más a la luz del mayor número de ataques con armas pesadas e infantería mecanizada contra centros de población por las fuerzas gubernamentales como parte de una campaña destinada a eliminar a los grupos armados de oposición. | UN | وفي أواخر أيار/مايو شهدت الأوضاع مزيداً من التدهور، مع تزايد الهجمات التي شنتها القوات الحكومية على المراكز السكانية مستخدمةً الأسلحة الثقيلة وقوات المشاة الآلية في إطار حملة للقضاء على الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |