a fines de julio, más de 12.000 refugiados fueron devueltos a Rwanda. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، أعيد ما يزيد على ٠٠٠ ٢١ لاجئ إلى رواندا. |
a fines de julio de 1998, la Administración Civil aprobó la construcción de un nuevo barrio de 200 unidades en “Kiryat Arba”. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه ١٩٩٨، اعتمدت اﻹدارة المدنية بناء حي جديد يضم ٢٠٠ وحدة في " كريات أربع " . |
a fines de julio los persistentes combates en Lofa obligaron a una nueva oleada de refugiados a huir a través de la frontera a Côte d ' Ivoire. | UN | 106 - وفي أواخر تموز/يوليه، أجبر استمرار القتال في لوفا موجة جديدة من اللاجئين على الفرار عبر الحدود إلى كوت ديفوار. |
a finales de julio se entregó a los donantes un examen de mitad de período del llamamiento de 1999. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، قدم إلى المانحين استعراض منتصف العام للنداء الصادر عام 1999. |
a finales de julio de 2004, 130 Estados Miembros habían presentado informes conforme al párrafo 6 de la resolución 1455 (2003). | UN | 28 - وفي أواخر تموز/يوليه 2004، قدمت 130 دولة عضوا تقارير عملا بالفقرة 6 من القرار 1455 (2003). |
a finales de julio y primeros de agosto, proseguía la escalada de las tensiones entre Georgia y la Federación de Rusia. | UN | 6 - وفي أواخر تموز/يوليه - أوائل آب/أغسطس، استمر تصاعد التوترات بين جورجيا وروسيا. |
a fines de julio, la situación empeoró. | UN | 9 - وفي أواخر تموز/يوليه، اتجهت الحالة إلى مزيد من التردي. |
a fines de julio, Eritrea aprobó el establecimiento de instalaciones para dar alojamiento y manutención a los contratistas en Barentu. | UN | 7 - وفي أواخر تموز/يوليه وافقت إريتريا على إنشاء أماكن إقامة للمقاولين ومرافق لتقديم وجبات الطعام في بارينتو. |
a fines de julio volví a presentar al Consejo de Seguridad un informe oficioso en el que se destacaban los progresos alcanzados respecto de algunos elementos de la aplicación de los acuerdos de paz y las persistentes demoras experimentadas en otros. | UN | ٧٦٥ - وفي أواخر تموز/يوليه، قدمت مرة أخرى تقريرا غير رسمي إلى مجلس اﻷمن، أشرت فيه إلى إحراز تقدم في بعض عناصر تنفيذ اتفاقات السلام وإلى استمرار وجود تأخيرات في جوانب أخرى. |
a fines de julio, la Oficina alertó a las autoridades sobre la inminencia de una incursión paramilitar en el casco urbano de La Dorada, municipio de San Miguel (Putumayo), la cual efectivamente tuvo lugar el 21 de septiembre. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، حذر المكتب السلطات من إغارة وشيكة تعتزم القوات شبه العسكرية القيام بها في وسط مدينة " لادورادا " في بلدية سان ميغيل (بوتومايو)، وحدثت الإغارة فعلاً في 21 أيلول/سبتمبر. |
a fines de julio de 2004, el Banco Mundial decidió donar 40 millones de dólares a Burundi para un proyecto de rehabilitación de tierras agrícolas y ordenamiento de tierras. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه 2004، قرّر البنك الدولي منح مبلغ قدره 40 مليون دولار إلى بوروندي لمشروع إعادة التأهيل الزراعي وإدارة الأراضي. |
a fines de julio, un grupo de serbokosovares bloqueó durante varios días el puesto de control oficial núm. 1 en Jarinjë/Jarinje, en el municipio de Leposaviq/Leposavić, para protestar por la persistencia de la presencia de policías y agentes de aduanas de Kosovo en el puesto de control. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، أعاق صرب كوسوفو لعدة أيام العبور الرسمي في البوابة رقم 1 في يارينيه/يارينيي التي تقع في بلدية ليبوسافيك/ليبوسافيتش احتجاجا على استمرار وجود شرطة وموظفي جمارك كوسوفو في المعبر. |
69. a fines de julio de 2012, “Solo” también recibió a algunos de los combatientes de Côte d’Ivoire que operaban bajo las órdenes de Cedric De Sao y “Red Scorpion” cerca de su sala para proyección de películas en el pueblo de Tiens. | UN | 69 - وفي أواخر تموز/يوليه 2012، استضاف ”سولو“ أيضا بعض المقاتلين الإيفواريين العاملين تحت إمرة سيدريك دي ساو و ”العقرب الأحمر“ بجوار قاعته لسينما أفلام الفيديو في بلدة تيان. |
a fines de julio de 2013 el Parlamento aprobó un proyecto de ley de amplio alcance para erradicar la corrupción mediante el establecimiento de una comisión de lucha contra la corrupción. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه 2013، وافق البرلمان على مشروع قانون واسع النطاق للقضاء على الفساد عن طريق إنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
a fines de julio, fuentes de las Naciones Unidas informaron que el M23 estaba reclutando civiles por la fuerza —y fusilando a los que se resistieran— en las aldeas de Bushama y Rutovu (Kibumba). | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، أفادت مصادر الأمم المتحدة بأن حركة 23 مارس تجند المدنيين قسرا - وتطلق النار على مَنْ يقاوم - في قريتي بوشاما ورتوفو الواقعتين في كيبومبا. |
a finales de julio, el asedio fue levantado temporalmente tras la puesta en libertad de 80 presos políticos. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، رفع الحصار بصورة مؤقتة بعد الإفراج عن 80 سجيناً سياسياً. |
a finales de julio, el Presidente Kiir dio instrucciones a todos los gobernadores de los estados para que redujeran de manera similar sus administraciones. | UN | 5 - وفي أواخر تموز/يوليه، أصدر الرئيس كير توجيهات لجميع حكام الولايات بتقليص حكوماتهم على نحو مماثل. |
a finales de julio de 2001, se llevaron a cabo localmente y en la vecina Samoa seminarios sobre empresas comerciales para crear capacidades e impartir formación. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه عام 2001، عقدت حلقات عمل بشأن المؤسسات التجارية وذلك على الصعيد المحلي وأيضا في ساموا المجاورة لتلبية احتياجات بناء القدرات والتدريب. |
a finales de julio, fue asesinado un ingeniero hidráulico que trabajaba para una organización no gubernamental británica junto con 10 civiles congoleños que trabajaban con él. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه قتـل مهندس مياه كان يعمل في منظمة غير حكومية بريطانية في كيفو الجنوبية كما قتل 10 مدنيين كونغوليين كانوا يعملون معـه. |
a finales de julio de 2002, el autor se puso en contacto con el DRC, que pidió a Fair Insurance A/S confirmación de los hechos expuestos por el autor. | UN | 2-2 وفي أواخر تموز/يوليه 2002، اتصل مقدم الالتماس بالمركز المعني بالتمييز العنصري الذي طلب إلى شركة التأمين إثباتاً لمزاعم مقدم الالتماس. |
a finales de julio, el UNICEF impartirá formación a representantes de ambas facciones del SLA sobre los derechos del niño e iniciará el proceso de inscripción de los niños en un registro con miras a futuros programas de reintegración. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، ستقوم اليونيسيف بتدريب ممثلين من كل من فصيلي جيش تحرير السودان في مجال حقوق الطفل وستشرع في تسجيل الأطفال لأغراض برامج إعادة الإدماج المقبلة. |