"وفي أواخر تموز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fines de
        
    • a finales de
        
    a fines de julio, más de 12.000 refugiados fueron devueltos a Rwanda. UN وفي أواخر تموز/يوليه، أعيد ما يزيد على ٠٠٠ ٢١ لاجئ إلى رواندا.
    a fines de julio de 1998, la Administración Civil aprobó la construcción de un nuevo barrio de 200 unidades en “Kiryat Arba”. UN وفي أواخر تموز/يوليه ١٩٩٨، اعتمدت اﻹدارة المدنية بناء حي جديد يضم ٢٠٠ وحدة في " كريات أربع " .
    a fines de julio los persistentes combates en Lofa obligaron a una nueva oleada de refugiados a huir a través de la frontera a Côte d ' Ivoire. UN 106 - وفي أواخر تموز/يوليه، أجبر استمرار القتال في لوفا موجة جديدة من اللاجئين على الفرار عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    a finales de julio se entregó a los donantes un examen de mitad de período del llamamiento de 1999. UN وفي أواخر تموز/يوليه، قدم إلى المانحين استعراض منتصف العام للنداء الصادر عام 1999.
    a finales de julio de 2004, 130 Estados Miembros habían presentado informes conforme al párrafo 6 de la resolución 1455 (2003). UN 28 - وفي أواخر تموز/يوليه 2004، قدمت 130 دولة عضوا تقارير عملا بالفقرة 6 من القرار 1455 (2003).
    a finales de julio y primeros de agosto, proseguía la escalada de las tensiones entre Georgia y la Federación de Rusia. UN 6 - وفي أواخر تموز/يوليه - أوائل آب/أغسطس، استمر تصاعد التوترات بين جورجيا وروسيا.
    a fines de julio, la situación empeoró. UN 9 - وفي أواخر تموز/يوليه، اتجهت الحالة إلى مزيد من التردي.
    a fines de julio, Eritrea aprobó el establecimiento de instalaciones para dar alojamiento y manutención a los contratistas en Barentu. UN 7 - وفي أواخر تموز/يوليه وافقت إريتريا على إنشاء أماكن إقامة للمقاولين ومرافق لتقديم وجبات الطعام في بارينتو.
    a fines de julio volví a presentar al Consejo de Seguridad un informe oficioso en el que se destacaban los progresos alcanzados respecto de algunos elementos de la aplicación de los acuerdos de paz y las persistentes demoras experimentadas en otros. UN ٧٦٥ - وفي أواخر تموز/يوليه، قدمت مرة أخرى تقريرا غير رسمي إلى مجلس اﻷمن، أشرت فيه إلى إحراز تقدم في بعض عناصر تنفيذ اتفاقات السلام وإلى استمرار وجود تأخيرات في جوانب أخرى.
    a fines de julio, la Oficina alertó a las autoridades sobre la inminencia de una incursión paramilitar en el casco urbano de La Dorada, municipio de San Miguel (Putumayo), la cual efectivamente tuvo lugar el 21 de septiembre. UN وفي أواخر تموز/يوليه، حذر المكتب السلطات من إغارة وشيكة تعتزم القوات شبه العسكرية القيام بها في وسط مدينة " لادورادا " في بلدية سان ميغيل (بوتومايو)، وحدثت الإغارة فعلاً في 21 أيلول/سبتمبر.
    a fines de julio de 2004, el Banco Mundial decidió donar 40 millones de dólares a Burundi para un proyecto de rehabilitación de tierras agrícolas y ordenamiento de tierras. UN وفي أواخر تموز/يوليه 2004، قرّر البنك الدولي منح مبلغ قدره 40 مليون دولار إلى بوروندي لمشروع إعادة التأهيل الزراعي وإدارة الأراضي.
    a fines de julio, un grupo de serbokosovares bloqueó durante varios días el puesto de control oficial núm. 1 en Jarinjë/Jarinje, en el municipio de Leposaviq/Leposavić, para protestar por la persistencia de la presencia de policías y agentes de aduanas de Kosovo en el puesto de control. UN وفي أواخر تموز/يوليه، أعاق صرب كوسوفو لعدة أيام العبور الرسمي في البوابة رقم 1 في يارينيه/يارينيي التي تقع في بلدية ليبوسافيك/ليبوسافيتش احتجاجا على استمرار وجود شرطة وموظفي جمارك كوسوفو في المعبر.
    69. a fines de julio de 2012, “Solo” también recibió a algunos de los combatientes de Côte d’Ivoire que operaban bajo las órdenes de Cedric De Sao y “Red Scorpion” cerca de su sala para proyección de películas en el pueblo de Tiens. UN 69 - وفي أواخر تموز/يوليه 2012، استضاف ”سولو“ أيضا بعض المقاتلين الإيفواريين العاملين تحت إمرة سيدريك دي ساو و ”العقرب الأحمر“ بجوار قاعته لسينما أفلام الفيديو في بلدة تيان.
    a fines de julio de 2013 el Parlamento aprobó un proyecto de ley de amplio alcance para erradicar la corrupción mediante el establecimiento de una comisión de lucha contra la corrupción. UN وفي أواخر تموز/يوليه 2013، وافق البرلمان على مشروع قانون واسع النطاق للقضاء على الفساد عن طريق إنشاء لجنة لمكافحة الفساد.
    a fines de julio, fuentes de las Naciones Unidas informaron que el M23 estaba reclutando civiles por la fuerza —y fusilando a los que se resistieran— en las aldeas de Bushama y Rutovu (Kibumba). UN وفي أواخر تموز/يوليه، أفادت مصادر الأمم المتحدة بأن حركة 23 مارس تجند المدنيين قسرا - وتطلق النار على مَنْ يقاوم - في قريتي بوشاما ورتوفو الواقعتين في كيبومبا.
    a finales de julio, el asedio fue levantado temporalmente tras la puesta en libertad de 80 presos políticos. UN وفي أواخر تموز/يوليه، رفع الحصار بصورة مؤقتة بعد الإفراج عن 80 سجيناً سياسياً.
    a finales de julio, el Presidente Kiir dio instrucciones a todos los gobernadores de los estados para que redujeran de manera similar sus administraciones. UN 5 - وفي أواخر تموز/يوليه، أصدر الرئيس كير توجيهات لجميع حكام الولايات بتقليص حكوماتهم على نحو مماثل.
    a finales de julio de 2001, se llevaron a cabo localmente y en la vecina Samoa seminarios sobre empresas comerciales para crear capacidades e impartir formación. UN وفي أواخر تموز/يوليه عام 2001، عقدت حلقات عمل بشأن المؤسسات التجارية وذلك على الصعيد المحلي وأيضا في ساموا المجاورة لتلبية احتياجات بناء القدرات والتدريب.
    a finales de julio, fue asesinado un ingeniero hidráulico que trabajaba para una organización no gubernamental británica junto con 10 civiles congoleños que trabajaban con él. UN وفي أواخر تموز/يوليه قتـل مهندس مياه كان يعمل في منظمة غير حكومية بريطانية في كيفو الجنوبية كما قتل 10 مدنيين كونغوليين كانوا يعملون معـه.
    a finales de julio de 2002, el autor se puso en contacto con el DRC, que pidió a Fair Insurance A/S confirmación de los hechos expuestos por el autor. UN 2-2 وفي أواخر تموز/يوليه 2002، اتصل مقدم الالتماس بالمركز المعني بالتمييز العنصري الذي طلب إلى شركة التأمين إثباتاً لمزاعم مقدم الالتماس.
    a finales de julio, el UNICEF impartirá formación a representantes de ambas facciones del SLA sobre los derechos del niño e iniciará el proceso de inscripción de los niños en un registro con miras a futuros programas de reintegración. UN وفي أواخر تموز/يوليه، ستقوم اليونيسيف بتدريب ممثلين من كل من فصيلي جيش تحرير السودان في مجال حقوق الطفل وستشرع في تسجيل الأطفال لأغراض برامج إعادة الإدماج المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more