75. a fines de junio se comunicó a la Relatora Especial la muerte del Sr. Jusuf Pramenkovic, refugiado musulmán procedente de Sarajevo. | UN | ٥٧- وفي أواخر حزيران/يونيه أُبلغت المقررة الخاصة بوفاة السيد يوسف برامينكوفيتش، وهو لاجئ مسلم من سراييفو. |
a fines de junio y julio de 2006 la situación de seguridad empeoró todavía más, y julio fue el mes con mayor número de bajas en la Franja de Gaza en casi dos años. | UN | 24 - وفي أواخر حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه 2006، ازدادت الحالة الأمنية سوءا، ليصبح شهر تموز/يوليه هو الشهر الذي شهد أكبر عدد من الوفيات في قطاع غزة منذ قرابة عامين. |
El Gobierno del Sudán aceptó con sujeción a algunas condiciones el acuerdo tripartito a fines de junio. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، قبلت حكومة السودان الاتفاق الثلاثي بشروط. |
a finales de junio asistieron al curso de formación 10 jóvenes activistas de derechos humanos y del 23 al 25 de julio se organizó un curso para unos 40 periodistas y otros profesionales de los medios de difusión. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، تم تدريب 10 من شباب النشطاء في مجال حقوق الإنسان، ونظمت دورة لنحو 40 من الصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائل الإعلام الأخرى في الفترة من 23 إلى 25 تموز/يوليه. |
También a finales de junio, el Ejército Sirio Libre derrotó en Morek a Hizbullah, un grupo terrorista designado internacionalmente, y se enfrentó con éxito al Estado Islámico en Jobar, Damasco. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، هزم الجيش السوري الحر حزب الله، وهي جماعة مُصنّفة دوليا بأنها إرهابية، في مورك وتصدى بنجاح لقوات الدولة الإسلامية في جوبر، بدمشق. |
a fines de junio se dictó un fallo in absentia contra los tres presuntos autores del ataque con granada en Ta ' izz, todos los cuales fueron condenados a la pena capital. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه صدر حكم غيابيّ على ثلاثة أشخاص يُشتبه في أنهم من شن الهجوم بالقنابل في تعز بإعدامهم جميعاً. |
a fines de junio de 1996, unos 4.000 refugiados, en su mayoría de la etnia Hutu de Burundi, llegaron a la provincia de Cyangugu al suroeste de Rwanda, huyendo de un escalamiento de la violencia en la región de Cibitoke al noroeste de Burundi. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم إلى محافظة سيانغوغو في جنوب غرب رواندا ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ شخص أغلبهم لاجئون من الهوتو من بوروندي، فرارا من تصعيد العنف في منطقة سيبيتوكي في شمال غرب بوروندي. |
a fines de junio de 1997, para facilitar el acuerdo, la UNFICYP presentó un conjunto revisado de propuestas de retiro del personal de ambas partes en el que se tenían en cuenta las preocupaciones que había expresado cada parte. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٧، عرضت القوة على الجانبين بغية تيسير التوصل إلى اتفاق، مجموعة من الاقتراحات المنقحة المتعلقة بإخلاء المواقع من اﻷفراد تأخذ في الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها كل جانب. |
Según se informa, a fines de junio de 1998, el tribunal provincial de Koh Kong no pudo celebrar un juicio sobre bienes raíces en que la esposa del jefe de la policía judicial de Koh Kong era una de las partes. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨، أشارت التقارير إلى منع محكمة كوه كونغ اﻹقليمية من عقد جلسة للنظر في دعوى تتعلق بنزاع على أرض كانت زوجة رئيس الشرطة القضائية في كوه كونغ طرفا فيه. |
a fines de junio, en julio y en agosto de 1998 se registraron cambios apreciables en el terreno y fieros encuentros entre el ELK y las fuerzas serbias. | UN | ٤١ - وفي أواخر حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٨، حصلت تغييرات كبيرة على الساحة، وأشتد تبادل إطلاق النار بين جيش تحرير كوسوفو والقوات الصربية. |
a fines de julio de 2006 los continuos bombardeos israelíes hicieron que más de 1.500 palestinos tuvieran que abandonar sus hogares en la zona de Beit Hanoun y refugiarse en el campamento de Jabalya. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه 2006، دفع القصف الإسرائيلي المستمر أكثر من 500 1 فلسطيني إلى الفرار من بيوتهم في منطقة بيت حانون إلى مخيم جباليا. |
a fines de junio, el Primer Ministro manifestó que las autoridades de la República Srpska habían transferido " bajo presión " competencias al Estado y que " ya no estamos dispuestos a ceder más atribuciones. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، ذكر أن سلطات جمهورية صربسكا نقلت " تحت الضغط " الاختصاصات إلى الدولة و " أننا لم نعد راغبين في التخلي عن المزيد من الاختصاصات. |
a fines de junio y comienzos de julio de 2011, Kony dio instrucciones escritas a todas las unidades del LRA presentes en la República Democrática del Congo de que se congregaran en la República Centroafricana. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه 2011، أصدر كوني أوامر خطية إلى جميع وحدات جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتجمع في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
a fines de junio, un incidente de violencia en un campamento para desplazados internos ubicado en el municipio de Pauktaw, que da alojamiento provisional a alrededor de 4.400 rohingya, dejó un saldo de dos desplazados internos muertos y seis heridos, incluidos dos menores de edad. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، أسفر وقوع حادث عنيف في مخيم للمشردين داخلياً في بلدة بوكتاو، يؤوي مؤقتاً ما يقرب من 400 4 فرداً من أفراد جماعة الروهينغيا، عن مقتل اثنين من المشردين داخلياً وإصابة ستة آخرين بجراح، اثنان منهم قاصران. |
a fines de junio, los reclusos palestinos suspendieron su huelga de hambre, al parecer después de llegar a un acuerdo preliminar con el Servicio Penitenciario de Israel para el inicio de negociaciones sobre sus peticiones. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، علق المحتجزون الفلسطينيون إضرابهم عن الطعام بعد توصلهم، حسب ما ورد في التقارير، إلى اتفاق أولي مع مصلحة السجون الإسرائيلية لبدء المفاوضات بشأن مطالبهم. |
8. a finales de junio, una delegación de alto nivel de la UNITA visitó Luanda para examinar con el Gobierno las modalidades prácticas de acelerar la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٨ - وفي أواخر حزيران/يونيه، قام وفد رفيع المستوى تابع لليونيتا بزيارة لواندا ليستعرض مع الحكومة الطرائق العملية للتعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
a finales de junio, después de una gestión realizada conjuntamente por la comunidad de donantes, las organizaciones no gubernamentales internacionales y las Naciones Unidas, el Gobierno permitió un mayor acceso a los campamentos de Jartum. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، وعقب مسعى مشترك بين مجتمع المانحين والمنظمات الدولية غير الحكومية، واﻷمم المتحدة، زادت حكومة السودان من إمكانية الوصول إلى مخيمات الخرطوم. |
a finales de junio de 2013, 12 becarios del Norte de África y el Oriente Medio participaron en un programa de encuentros que tuvieron lugar en Nueva York, Washington D.C., Filadelfia, Berlín, Bruselas y París a lo largo de dos semanas. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه 2013، شارك 12 زميلا من شمال أفريقيا والشرق الأوسط في البرنامج الذي شمل عقد اجتماعات في نيويورك، وواشنطن العاصمة، وفيلادلفيا، وبرلين، وبروكسل، وباريس طيلة أسبوعين. |
a finales de junio y principios de julio de 1995, el Coordinador de la Cooperación Internacional para Chernobyl de las Naciones Unidas visitó Minsk, y la región afectada de Gomel al sur de Belarús, donde pudo ver directamente la magnitud de la tragedia y el cataclismo humanos causados por el desastre de Chernobyl. | UN | ٧٨ - وفي أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه ١٩٩٥، قام منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل بزيارة الى منسك والى منطقة غوميل المتضررة في جنوبي بيلاروس، حيث شاهد على الطبيعة مدى اتساع نطاق المأساة اﻹنسانية والفوضى الناجمتين عن كارثة تشيرونوبيل. |
a finales de junio y principios de julio de 2002 el Consejo se vio obligado a suspender el debate sobre la renovación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina ante las serias diferencias de opinión acerca de la entrada en vigor, el 1° de julio, del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه 2002، اضطر المجلس إلى تعليق مناقشته لمسألة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بالنظر إلى الخلافات الخطيرة في الرأي حول دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه. |
a finales de junio, el Senado terminó de redactar las disposiciones generales de la Constitución y preparó los cuestionarios para la consulta pública sobre cuatro aspectos fundamentales a este: la forma del Estado, el régimen político, el nombre del Estado y los límites territoriales. | UN | 9 - وفي أواخر حزيران/يونيه، انتهى مجلس الشيوخ من صياغة الأحكام العامة للدستور، وأعد استبيانا لإجراء مشاورة عامة بشأن أربع من القضايا الرئيسية في هذا الصدد، وهي: شكل الدولة، والنظام السياسي، واسم الدولة، وتعيين الحدود الإقليمية. |