en Europa oriental las cuestiones planteadas por la restitución son diferentes. | UN | وفي أوروبا الشرقية أثيرت قضايا مختلفة للاسترداد. |
en Europa oriental y la ex Unión Soviética, los partidos de extrema derecha han obtenido un apoyo alarmante. | UN | وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، اكتسبت أحزاب اليمين المتطرف تأييدا يبعث على القلق. |
en Europa oriental y los Estados de la ex Unión Soviética, el rápido decaimiento económico produjo un aumento considerable de la pobreza en el decenio de 1990. | UN | وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات. |
en Europa oriental y los Estados de la ex Unión Soviética el rápido decaimiento económico produjo un aumento considerable de la pobreza en el decenio de 1990. | UN | وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات. |
en Europa oriental y central, el FNUAP acaba de aumentar su cooperación con el ACNUR y la OIM para promover sus actividades relativas a la cuestión de la trata de personas. | UN | وفي أوروبا الشرقية والوسطى، عزز الصندوق مؤخراً تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع المنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
en Europa oriental, el PIB real aumentó en promedio 3,2% en 2001. | UN | وفي أوروبا الشرقية ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بمعدل 3.2 في المائة في عام 2001. |
Si los recursos lo permiten, en 2003 también se organizarán otros dos talleres de formación en América Latina y el Caribe y en Europa oriental. | UN | وستُعقد حلقتا عمل تدريبيتان أخريان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي أوروبا الشرقية في عام 2003، إن سمحت الموارد بذلك. |
De hecho, en Europa oriental los únicos sectores que han registrado algún crecimiento en el empleo han sido la banca, las finanzas y los servicios para las empresas. | UN | وفي أوروبا الشرقية كانت القطاعات الوحيدة التي أظهرت أي نمو بالفعل في العمالة على الاطلاق هي اﻷعمال المصرفية والمالية والخدمات التجارية. |
en Europa oriental la firme recuperación de la producción ha reducido la tasa de disminución del empleo, aunque en algunos países ha comenzado a aumentar. | UN | وفي أوروبا الشرقية أدى الانتعاش القوي في الانتاج إلى حدوث بطء في معدل انخفاض البطالة الذي بدأ في الارتفاع في عدد قليل من البلدان. |
en Europa oriental el ACNUR participó en un diálogo intenso y fructífero sobre la legislación en materia de apatridia y nacionalidad, que -es de esperar- se seguirá fomentando mediante el programa de acción de la Conferencia de la CEI. | UN | وفي أوروبا الشرقية بدأت المفوضية حواراً متعمقاً ومثمراً بشأن انعدام الجنسية وقوانين الجنسية، من المأمول أن يستمر تعزيز هذا الحوار عن طريق برنامج عمل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة. |
en Europa oriental y en la ex Unión Soviética, el público se opone a devolver los bienes judíos por razones de codicia, pero la reacción de los dirigentes ha sido más moderada. | UN | وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا، تعارض الجماهير إعادة اﻷموال اليهودية بدافع الشراهة، ولكن ردة فعل القيادات كانت أكثر تحفظا. |
Aclaró que los programas que se realizaban en la Comunidad de Estados Independientes y en Europa oriental se dirigían desde las oficinas situadas en Rumania y Albania, las que, al estar sobrecargadas, no podían hacer frente al aumento de actividades en esos países. | UN | وقالت إن البرامج في رابطة الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية تتولى أمرها المكاتب الموجودة في رومانيا وألبانيا التي تنوء بعبء العمل ومن ثم لا قبل لها بمواجهة الزيادة في اﻷنشطة في تلك البلدان. |
Aclaró que los programas que se realizaban en la Comunidad de Estados Independientes y en Europa oriental se dirigían desde las oficinas situadas en Rumania y Albania, las que, al estar sobrecargadas, no podían hacer frente al aumento de actividades en esos países. | UN | وقالت إن البرامج في رابطة الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية تتولى أمرها المكاتب الموجودة في رومانيا وألبانيا التي تنوء بعبء العمل ومن ثم لا قبل لها بمواجهة الزيادة في اﻷنشطة في تلك البلدان. |
en Europa oriental y central, el FNUAP continúa cooperando con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Organización Internacional para las Migraciones con el fin de promover sus actividades sobre la cuestión de la trata de personas. | UN | وفي أوروبا الشرقية والوسطى ما زال برنامج الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص. |
en Europa oriental, el UNFPA promovió una respuesta amplia para reducir la vulnerabilidad de los jóvenes al VIH/SIDA y potenciar su papel en la lucha contra la epidemia. | UN | وفي أوروبا الشرقية روّج الصندوق لاستجابة شاملة لخفض تعرّض الشباب للفيروس/الإيدز ولتمكينهم من مكافحة هذه الآفة. |
en Europa oriental y la ex Unión Soviética, muchas personas, en particular en las zonas rurales, no tienen acceso, aunque las cifras y tendencias no se han medido con precisión. | UN | وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، هناك عدد كبير من السكان، خصوصا في المناطق الريفية، لا تتوافر لهم هذه الإمكانية، ولكن لم يجر قياس الأعداد والاتجاهات قياسا دقيقا. |
en Europa oriental y sudoriental, la pobreza absoluta se limita a determinadas zonas geográficas o sectores de la población y afecta de la quinta a la tercera parte de ésta. | UN | وفي أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، ينحصر تفشي الفقر المدقع في مناطق جغرافية أو قطاعات سكانية معينة، يعيش فيها في خمس أو ثلث السكان. |
69. en Europa oriental y sudoriental, la aplicación de medidas de fiscalización de precursores aumentó de una tasa de cumplimiento del 59% en el ciclo de presentación de informes 1998-2000 al 65% en el de 2006-2007. | UN | وفي أوروبا الشرقية والجنوبية الشرقية، ارتفع معدل تنفيذ تدابير مراقبة السلائف من معدل امتثال قدره 59 في المائة في فترة الإبلاغ 1998-2000 إلى 65 في المائة في فترة الإبلاغ 2006-2007. |
en Europa oriental y en Asia central, las epidemias se concentran sobre todo en poblaciones específicas expuestas a riesgo, tales como los usuarios de drogas inyectables, pero la superposición entre los grupos vulnerables puede fomentar la transmisión. | UN | وفي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، تتركز معظم الأوبئة بين شرائح سكانية محددة ومعرّضة للخطر مثل متعاطي المخدرات بالحقن، ولكن التداخل بين الفئات المستضعفة يمكن أن يعزز انتقال المرض. |
en Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes, un informe del PNUD titulado Poverty in Transition documentó el gran descenso del nivel de vida y de bienestar de la región. | UN | ٣٠ - وفي أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، سجل تقرير للبرنامج اﻹنمائي عنوانه " الفقر أثناء فترة الانتقال " انخفاضا حادا في مستويات المعيشة والرفاه في المنطقة. |