"وفي أوكرانيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Ucrania
        
    • de Ucrania
        
    en Ucrania, los principios básicos de la legislación sobre la cultura, que datan de 1992, tienen por objeto proteger la cultura de las minorías nacionales que viven en su territorio. UN وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا.
    en Ucrania, donde se logró un importante progreso en la estabilización macroeconómica, la producción continuó descendiendo. UN وفي أوكرانيا التي تحقق فيها تقدم كبير في تثبيت الاقتصاد الكلي، واصل الانتاج هبوطه.
    Asimismo, en Ucrania, con financiación de Hungría, empezó la labor destinada a fortalecer las instituciones y empresas de elaboración de alimentos. UN وفي أوكرانيا أيضا، بدأ العمل، بتمويل من هنغاريا، في تعزيز مؤسسات ومنشآت تجهيز الأغذية.
    en Ucrania, 92 refugiados obtuvieron la ciudadanía en 2006, aunque su integración socioeconómica seguía siendo un problema. UN وفي أوكرانيا حصل 92 لاجئاً على المواطنة في عام 2006 رغم استمرار الطعون بشأن اندماجهم الاجتماعي الاقتصادي.
    en Ucrania la sustancia está registrada en la lista de sustancias químicas peligrosas por sus efectos para la salud. UN وفي أوكرانيا تم تسجيل هذه المادة في قائمة المواد الكيميائية الخطرة استناداً إلى آثارها الصحية.
    en Ucrania hay 237 sociedades culturales nacionales. UN وفي أوكرانيا توجد ٢٣٧ جمعية وطنية - ثقافية.
    en Ucrania esa población supera el 12%, y las personas en edad de jubilarse constituyen más del 22%, es decir, más de la quinta parte de la población total. UN وفي أوكرانيا يبلغ ٢١ في المائة من السكان أكثر من ٥٦ سنة من العمر ويبلغ أكثر من ٢٢ في المائة منهم سن التقاعد أي أكثر من خمس السكان.
    212. en Ucrania la alfabetización completa de todas las capas de la población urbana y rural está prácticamente garantizada. UN ٢١٢- وفي أوكرانيا فإن اﻹلمام بالقراءة والكتابة عام تقريبا بين جميع طبقات السكان، الحضريين والريفيين.
    en Ucrania, los efectos de la crisis se traducen en la reducción de los ingresos y en el agravamiento del desempleo y de otros problemas sociales que afectan a numerosos individuos. UN وفي أوكرانيا ظهرت آثار اﻷزمة واضحة في انخفاض الدخول وارتفاع البطالة وغيرهما من المشاكل الاجتماعية التي يعاني منها العديد من المواطنين.
    Aclaró que en Bosnia y Herzegovina y en Ucrania el FNUAP estaba fortaleciendo la capacidad sobre el terreno para apoyar las actividades relacionadas con la población y la salud reproductiva en el marco de la oficina del PNUD, en lugar de abrir nuevas oficinas propias. UN وأوضحت أن الصندوق يقوم في البوسنة والهرسك وفي أوكرانيا بتعزيز قدرات الميدان لدعم اﻷنشطة السكانية وأنشطة الصحة اﻹنجابية داخل مكتب البرنامج اﻹنمائي دون فتح مكاتب جديدة للصندوق.
    Aclaró que en Bosnia y Herzegovina y en Ucrania el FNUAP estaba fortaleciendo la capacidad sobre el terreno para apoyar las actividades relacionadas con la población y la salud reproductiva en el marco de la oficina del PNUD, en lugar de abrir nuevas oficinas propias. UN وأوضحت أن الصندوق يقوم في البوسنة والهرسك وفي أوكرانيا بتعزيز قدرات الميدان لدعم الأنشطة السكانية وأنشطة الصحة الإنجابية داخل مكتب البرنامج الإنمائي دون فتح مكاتب جديدة للصندوق.
    en Ucrania se había adoptado nueva legislación que preveía la protección del personal judicial y de aplicación de la ley, sus familiares y las personas participantes en actuaciones penales. UN وفي أوكرانيا ينص تشريع جديد على حماية الموظفين القضائيين وموظفي انفاذ القوانين وأقاربهم والأشخـاص المشاركـين في الاجـراءات الجنائية.
    en Ucrania y Turquía, el PNUD ha usado las conclusiones de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo como fuente de información para la preparación de los documentos de los nuevos programas para esos países. UN وفي أوكرانيا وتركيا، استخدم البرنامج الإنمائي الاستنتاجات من تقييمات نتائج التنمية لصياغة وثائق البرامج القطرية الجديدة.
    en Ucrania, los procesos de reestructuración económica y renovación social se desenvuelven en medio de una disminución de la producción industrial, altas tasas de inflación, falta de reglamentación en la esfera de los créditos y las finanzas, aguda crisis en los pagos, situación crítica de la inversión y marcado descenso del nivel de vida. UN وفي أوكرانيا تجري عمليات إعادة التشكيل الاقتصادي والتجديد الاجتماعي في فترة تميزت بالهبوط في الانتاج الصناعي، وبارتفاع معدلات التضخم وانعدام التنظيم في مجال الائتمان والتمويل، وأزمة مدفوعات حادة، ووضع استثماري حرج، وهبوط حاد في مستويات المعيشة.
    Según la Oficina de las Naciones Unidas en Kiev, en Ucrania el PIB disminuyó un 25% en 1994 en relación con el valor de 1993. UN ٤٤ - وفي أوكرانيا هبط الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٢٥ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٣، وفقا لمكتب اﻷمم المتحدة في كييف.
    en Ucrania, país que visité hace poco, unas 250.000 personas que fueron deportadas han regresado ya a Crimea, donde mi Oficina ayuda a las autoridades a resolver los problemas de ciudadanía a fin de evitar una posible situación de apatridia. UN وفي أوكرانيا - التي قمت بزيارتها مؤخرا - عاد إلى القرم نحو ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من الذين رُحﱢلوا قسرا، ويساعد مكتبي في القرم السلطات في معالجة مسائل المواطنة بغية تفادي حالات انعدام الجنسية المحتمل حدوثها.
    en Ucrania, el Gobierno ha renovado su interés en la readaptación profesional de las personas con discapacidad para que éstas tengan acceso al mercado de trabajo en condiciones de igualdad y pasen del régimen pasivo de recibir prestaciones de desempleo por discapacidad a un régimen de participación activa en el mercado de trabajo. UN وفي أوكرانيا اهتمت الحكومة مجددا بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا، للحرص على تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والانتقال من حالة سلبية يتم فيها الحصول على تعويضات البطالة المتصلة بالعجز إلى سياسة إيجابية تتصل بسوق العمل.
    en Ucrania, el racismo y la discriminación racial son reprimidos mediante un conjunto de disposiciones jurídicas, y no se observa manifestación alguna de violencia contra una etnia en particular, ni de antisemitismo. UN 51 - وفي أوكرانيا يجري القضاء على العنصرية والتمييز العنصري بواسطة مجموعة من الأحكام القانونية، وليس هناك أي مظهر خطير للعنف ضد جماعة عرقية معينة أو لمعاداة السامية.
    en Ucrania el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo permitió al Gobierno aplicar proyectos exitosos relacionados, entre otras cosas, con el estado de derecho en la administración pública, el empoderamiento jurídico de los pobres, el aumento de la transparencia y la integridad y el apoyo a la Oficina del Ombudsman. UN وفي أوكرانيا تمكنت الحكومة، بفضل دعم الأمم المتحدة المقدم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من تنفيذ مشاريع ناجحة تتصل، في جملة أمور، بسيادة القانون في الإدارة العامة، والتمكين القانوني للفقراء، وزيادة الشفافية والنزاهة، ودعم مكتب أمين المظالم.
    en Ucrania, la cosecha fracasó en 1931, por múltiples razones: mal tiempo, pestes, escasez de fuerza de tracción animal porque los campesinos mataban a su ganado antes que perderlo a manos del colectivo, falta de tractores, los asesinatos y la deportación de los mejores agricultores y la interrupción de la siembra y la cosecha causada por la propia colectivización. News-Commentary وفي أوكرانيا فشل الحصاد في عام 1931. وكانت الأسباب عديدة: سوء الأحوال الجوية، والآفات، ونقص القوى الحيوانية بعد أن اضطر الفلاحون إلى ذبح مواشيهم بدلاً من خسارتها لصالح المزارع الجمعية، ونقص الجرارات، وقتل وترحيل أفضل المزارعين، وتعطل عمليات نثر البذور والحصاد بسبب الزراعة الجمعية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more