Ucrania está dispuesta contribuir a esas iniciativas en cualquier momento y en cualquier lugar. | UN | وأوكرانيا مستعدة للإسهام في تلك الجهود في أي وقت وفي أي مكان. |
Israel desea alcanzar un acuerdo de paz histórico y debatirá sobre la paz en todo momento, en cualquier lugar y sin condiciones. | UN | وإسرائيل ترغب في التوصل إلى اتفاق سلام تاريخي وستناقش السلام في أي وقت وفي أي مكان وبدون شروط مسبقة. |
Tengo una línea a tu alma y puedo hacerlo en cualquier momento en cualquier lugar, sin importar dentro de quién entres. | Open Subtitles | يمكنني الوصول إلي روحك وبإمكاني فعلها في أي وقت وفي أي مكان أياً كان الجسد الذي تستحوذ عليه |
De hecho, el cambio climático puede causar destrucción en cualquier momento y en cualquier parte. | UN | بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان. |
A fin de potenciar a las religiones para que asuman plenamente ese papel, todos nosotros debemos trabajar juntos a fin de garantizar que la libertad religiosa sea reconocida, salvaguardada y fomentada por todos y en todo lugar. | UN | ولتمكين الأديان من الاضطلاع بذلك الدور بصورة كاملة، علينا جميعا أن نعمل معا لكفالة اعتراف الجميع وفي أي مكان بالحرية الدينية وصونها وتعزيزها. |
Como su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con independencia de quién lo cometa y de dónde y con qué propósitos, ha ratificado 13 convenios y convenciones internacionales relativos al terrorismo y es parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la eliminación del terrorismo. | UN | 7 - ومضى يقول إنه بالنظر إلى أن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، أيا كان مرتكبه، وفي أي مكان ومهما كان غرضه، فقد صدّق على 13 اتفاقية دولية تتعلق بالإرهاب وهو طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Los Estados Partes también tienen que abstenerse de fomentar o autorizar esas actividades en todas partes, o de participar en ellas de cualquier manera. | UN | كما يطلب من الدول اﻷطراف الامتناع عن التشجيع أو اﻹذن أو الاشتراك في مثل هذه اﻷنشطة بأية وسيلة وفي أي مكان. |
Después de 2010, los Estados Unidos no utilizarán minas antipersonal o antivehículo en ningún campo de batalla, para ningún propósito, en ningún lugar del mundo. | UN | لن تستخدم الولايات المتحدة بعد عام 2010 ألغاماً برية ثابتة مضادة للأفراد أو مضادة للمركبات في أي معارك، ولأي غرض كان وفي أي مكان في العالم. |
Yo estoy dispuesto a entablar el diálogo con él, en cualquier momento y en cualquier lugar, salvo en Camboya. | UN | فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا. |
El Jefe del poder ejecutivo del Pakistán ha propuesto que se reanude el diálogo con la India en cualquier momento, a cualquier nivel y en cualquier lugar. | UN | وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان. |
Desde los albores de su misión, el Embajador Vorontsov manifestó que estaba dispuesto a reunirse con funcionarios iraquíes en cualquier momento y en cualquier lugar. | UN | 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان. |
Por lo tanto, en cualquier momento y en cualquier lugar, son la expresión más alta de la combinación de la mente y la labor de las manos humanas. | UN | وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان. |
Prestación de servicios de asistencia homogéneos y eficaces en función de los costos a los usuarios, en todo momento y en cualquier lugar. | UN | توفير خدمات دعم متسقة وفعالة الكلفة للمستخدمين في أي وقت وفي أي مكان. |
Pero la Declaración también habla de las responsabilidades que tenemos cuando se produce una violación de los derechos humanos de cualquier persona, por cualquier razón y en cualquier lugar del mundo. | UN | غير أن الإعلان يتناول أيضا مسؤولياتنا أينما يتم انتهاك حقوق الإنسان لأي شخص، ولأي سبب، وفي أي مكان من العالم. |
Los microbios crecen en la oscuridad, por eso pueden crecer en cualquier estación, en cualquier geografía y en cualquier lugar. | TED | يمكنها أن تنمو في الظلام، وهو ما يجعلها قابلة للنمو في أي فصل وفي أي مكان أو موقع. |
Cuba siempre se ha opuesto a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en cualquier parte. | UN | ولقد عارضت كوبا دوماً سباق التسلح في الفضاء الخارجي وفي أي مكان آخر. |
Su fabricación ilícita genera enormes ganancias porque pueden usarse con facilidad, a un bajo costo, y en cualquier parte. | UN | ولصناعته غير المشروعة أرباح طائلة لأن من الممكن إنتاجه بسهولة، بتكلفة زهيدة، وفي أي مكان. |
“condenamos todo tipo de agresión en cualquier parte del mundo. | UN | " إننا ندين العدوان بجميع أشكاله وفي أي مكان في العالم. |
a) Ahmad bin Ali Huraniyah se unió a la organización por conducto de Mustafa Qashoshah, quien afirmó que su objetivo era " combatir a los infieles en cualquier momento y en todo lugar " . | UN | (أ) انضم أحمد بن علي حوراية إلى المنظمة عن طريق مصطفى قشوشة الذي يدّعي أن هدف المنظمة هو " قتال الكفار في أي وقت وفي أي مكان " . |
b) Husayn Jama Uthman se unió a la organización por conducto de Mustafa Qashoshah, quien afirmó que su objetivo era " combatir a los infieles en cualquier momento y en todo lugar " . | UN | (ب) انضم حسين جمعة عثمان إلى المنظمة عن طريق مصطفى قشوشه، الذي ادعى أن هدف المنظمة هو " قتال الكفار في أي وقت وفي أي مكان " . |
El Sr. Mukongo Ngay (República Democrática del Congo) dice que su delegación, si bien condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa y de dónde y con qué propósitos, considera que la lucha contra el terrorismo no puede dar lugar a la denegación de los derechos humanos. | UN | 17 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن وفده، وإن كان يدين الإرهاب بكافة أشكاله وصوره، أيا كان مرتكبه، وفي أي مكان ومهما كان سببه، يعتقد بأن الكفاح ضد الإرهاب لا يجب أن يؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان. |
Asimismo, en el Iraq y en todas partes es preciso prestar atención a la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر. |
La ratificación universal pondría muy en claro que en el mundo civilizado no hay impunidad para nadie en ningún lugar | UN | والتصديق العالمي من شأنه أن يبعث برسالة واضحة مفادها أن العالم المتحضر ليس فيه مجال للإفلات من العقاب لأي فرد وفي أي مكان. |
Cuándo sea y dónde sea. | Open Subtitles | - في أي وقت ، وفي أي مكان |
Esos intentos, cuandoquiera y dondequiera que ocurran, deben ser condenados en los términos más categóricos posibles. | UN | مثل هذه المحاولات تجب إدانتها بأقوى عبارات الإدانة في أي زمان حدثت وفي أي مكان. |