"وفي إطار التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco de la cooperación
        
    • en el contexto de la cooperación
        
    • en un marco de cooperación
        
    • en el marco de la colaboración
        
    • en cooperación
        
    • en el marco de su cooperación
        
    • dentro del marco de la cooperación
        
    • en cuanto a la cooperación
        
    • en el marco de cooperación
        
    • como parte de la cooperación
        
    • como parte de su cooperación
        
    • como parte de la colaboración
        
    • con arreglo al marco de cooperación
        
    en el marco de la cooperación Sur-Sur, era necesario adoptar medidas concretas para que esos países no se vieran aún más marginados. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من الضروري اتخاذ تدابير ملموسة لتلافي زيادة تهميش هذه البلدان.
    en el marco de la cooperación técnica internacional, Israel ayuda a los países en desarrollo a impulsar sus propios conocimientos técnicos en diversas esferas. UN وفي إطار التعاون التقني الدولي، دأبت إسرائيل على مساعدة البلدان النامية في النهوض بمعرفتها التقنية الخاصة بها في ميادين شتى.
    en el marco de la cooperación regional, Eslovaquia propicia el respeto de las necesidades específicas de cada región. UN وفي إطار التعاون اﻹقليمي، تحبذ سلوفاكيا احترام الاحتياجات الخاصة بكل منطقة على حدة.
    Promoción de los derechos humanos en el plano internacional y en el contexto de la cooperación y la asistencia para el desarrollo UN تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وفي إطار التعاون والمساعدة الإنمائيين
    Los Estados Miembros deberían comprometerse a aplicar las estrategias y medidas hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan, y cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تتعهد الدول الأعضاء بتنفيذ تلك الاستراتيجيات والتدابير بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    en el marco de la colaboración nórdica y báltica, cabe mencionar que este año se celebró en Estocolmo, Suecia, la reunión ministerial sobre estupefacientes. UN وفي إطار التعاون بين دول الشمال ودول البلطيق ينبغي أن يذكر الاجتماع الوزاري بشأن المخدرات عقد هذا العام في ستكهولم، السويد.
    en el marco de la cooperación Sur-Sur, países como Bangladesh pueden contribuir de manera significativa a la reconstrucción de África y se empeñarán en ello. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن لبلدان مثل بنغلاديش أن تناضل كي تسهم إسهاما ذا معنى في إعادة بناء أفريقيا.
    en el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur, la NEPAD merece el respaldo de los asociados para el desarrollo de África. UN وفي إطار التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب تستحق نـيـبـاد دعم شركاء أفريقيا في التنمية.
    No obstante, se han tomado medidas para prevenir y combatir posibles actos terroristas, tanto por medios propios como en el marco de la cooperación internacional. UN لكننا اتخذنا تدابير تهدف إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المحتملة في حدود مواردنا الخاصة تارة وفي إطار التعاون الدولي تارة أخرى.
    en el marco de la cooperación, se intercambia periódicamente información y se coordinan las medidas a nivel operacional. UN وفي إطار التعاون المتبادل، يتم تبادل المعلومات بانتظام مع تنسيق الأعمال على المستوى التشغيلي.
    en el marco de la cooperación científica los países desarrollados conceden becas de estudios a nacionales de los países africanos. UN وفي إطار التعاون العلمي، تقدم البلدان المتقدمة منحاً دراسية لرعايا من البلدان الأفريقية.
    en el marco de la cooperación para el desarrollo, Italia actualizó sus directrices de cooperación sobre cuestiones relativas a los menores en 2004. UN وفي إطار التعاون الإنمائي، استكملت إيطاليا في عام 2004 مبادئها التوجيهية الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالقصّر.
    en el marco de la cooperación Sur-sur, países como Bangladesh pueden contribuir de manera fundamental al desarrollo sostenible de África. UN وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا.
    3. en el marco de la cooperación bilateral, el Programa de Desarrollo de Italia ha financiado las siguientes iniciativas: UN ٣ - وفي إطار التعاون الثنائي، مول البرنامج اﻹنمائي الايطالي المبادرات التالية:
    en el marco de la cooperación Sur-Sur, las modalidades de cooperación económica y cooperación técnica entre los países en desarrollo deberían orientarse en beneficio de los elementos más débiles del Sur, es decir, el grupo de los países menos adelantados. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي توجيه طرائق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية لفائدة أضعف حلقة في الجنوب، وهي مجموعة أقل البلدان نموا.
    en el contexto de la cooperación entre la Unión Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, se presta especial importancia a la dignidad humana y los derechos humanos, que constituyen aspiraciones legítimas de los individuos y los pueblos. UN وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، جرى التأكيد على التمسك بكرامة اﻹنسان وحقوقه التي تعتبر من التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب.
    Los Estados Miembros deberían orientarse por las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo hasta donde lo permitan los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, en un marco de cooperación internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول الأعضاء بتلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    en el marco de la colaboración Sur-Sur estamos recibiendo la cooperación del Brasil para la atención de un grupo de madres seropositivas del Programa de Prevención de la Transmisión Vertical. UN وفي إطار التعاون بين بلدان الجنوب والجنوب، نتلقى التعاون من البرازيل فيما يتعلق بمجموعة من الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    en cooperación con la OMM, la CESPAP continúa apoyando la labor del Comité de Tifones y del Grupo de Expertos sobre ciclones tropicales. UN وفي إطار التعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، تواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي مساندة جهود لجنة اﻷعاصير والفريق المعني باﻷعاصير الحلزونية المدارية.
    en el marco de su cooperación con el Programa de acción para la terapia contra el cáncer, el Gobierno de Mongolia ha elaborado un plan de acción general para la prevención y el control del cáncer en el período que va de 2011 a 2021 y ha adoptado un plan estratégico para el desarrollo de la radioterapia en el mismo período. UN وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي.
    en cuanto a la cooperación bilateral, se mencionó a Colombia y a Panamá, además de a Francia, el Japón, España y los Estados Unidos de América, como Estados que prestaron asistencia. UN وفي إطار التعاون الثنائي، ورد أيضا ذكر بنما وكولومبيا بالإضافة إلى إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان كأطراف مزوِّدة بهذا النوع من المساعدة.
    en el marco de cooperación Provisional, las dependencias sectoriales proporcionaron un mecanismo de rendición de cuentas. UN وفي إطار التعاون المؤقت، استُعملت الجداول القطاعية كآلية للمساءلة.
    64. como parte de la cooperación internacional de Dinamarca en materia de derechos humanos y en estrecha cooperación con el gobierno autónomo de Groenlandia, Dinamarca promueve y protege los derechos de los pueblos indígenas. UN 64 - وفي إطار التعاون الدانمركي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي تعمل الدانمرك، بالتعاون الوثيق مع حكومة غرينلند المستقلة، على الترويج لحقوق الشعوب الأصلية وحماية تلك الحقوق.
    como parte de su cooperación al fortalecimiento institucional, la MINUGUA iniciará en breve la ejecución de programas de impacto local orientados a establecer bases para la superación de esos problemas a nivel nacional. UN وفي إطار التعاون الذي تقدمه البعثة لتعزيز المؤسسات،ستشرع قريبا في تنفيذ برامج ذات أثر محلي تهدف إلى إرساء القواعد اللازمة للتغلب على هذه المشاكل على الصعيد الوطني.
    como parte de la colaboración entre la Autoridad y el Tribunal, el bibliotecario de este último visitó la Autoridad en febrero de 2012 para explorar posibles ámbitos de colaboración en la prestación de servicios de biblioteca e información. UN وفي إطار التعاون بين السلطة والمحكمة، قام أمين مكتبة المحكمة بزيارة السلطة في شباط/فبراير 2012، لبحث مجالات التعاون الممكنة في توفير خدمات المكتبة والمعلومات.
    con arreglo al marco de cooperación mundial, se asignarán a estos subprogramas del 15% al 20% de los recursos disponibles. UN ٢٥ - وفي إطار التعاون العالمي، سوف تخصص نسبة تتراوح من ١٥ الى ٢٠ في المائة من الموارد المتوفرة لهذه البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more