en el marco de la Iniciativa Especial para África, un grupo internacional de acción formuló y aprobó en 1997 un programa especial de apoyo al sector no estructurado en África. | UN | وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا. |
en el marco de la Iniciativa mundial sobre preservativos, apoyada por el UNFPA, se prestó asistencia a programas de preservativos en 65 países. | UN | وفي إطار المبادرة العالمية للرفالات التي يدعمها الصندوق، تلقى برامج الرفالات الدعم في 65 بلدا. |
- en el marco de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, Marruecos: | UN | - وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي فقد قام المغرب بما يلي: |
como parte de la iniciativa relacionada con los humedales, se está elaborando un inventario de los humedales de la subregión de la SADC con el apoyo de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. | UN | وفي إطار المبادرة المتعلقة بمناطق الأراضي الرطبة، يجري إعداد سجل لهذا النوع من الأراضي في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |
3. con arreglo a la Iniciativa original en favor de los PPME, los países no se benefician de las medidas de alivio de la deuda hasta que no han superado dos obstáculos. | UN | 3- وفي إطار المبادرة الأصلية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تخفف ديون البلد بعد اجتيازه عقبتين. |
:: en el marco de la Iniciativa de Lucha contra la Proliferación, Marruecos: | UN | :: وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي: |
en el marco de la Iniciativa afro-árabe presentada por Qatar, se deberán mantener negociaciones con las facciones armadas para llegar a una solución del conflicto. | UN | وفي إطار المبادرة الأفريقية - العربية التي قدمتها قطر، ستعقد مفاوضات مع الجماعات المسلحة بغية التوصل لتسوية للنزاع. |
en el marco de la Iniciativa triangular que vincula al Afganistán, el Pakistán y el Irán, los servicios de lucha contra el tráfico de drogas de los tres países han llevado a cabo con éxito operaciones conjuntas a lo largo de sus fronteras. | UN | وفي إطار المبادرة الثلاثية التي تضم أفغانستان وباكستان وإيران، قامت أجهزة مكافحة المخدرات في البلدان الثلاثة بعمليات مشتركة ناجحة على امتداد حدودها. |
en el marco de la Iniciativa también se están examinando los requisitos tecnológicos y sustantivos de la ampliación del programa de la UNODC para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca, en particular a fin de incorporar aspectos relacionados con la recuperación de activos. | UN | وفي إطار المبادرة يُنظر أيضاً حالياً في المتطلبات التكنولوجية والموضوعية لتوسيع أداة المكتب الخاصة بكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، خصوصاً لكي تشمل جوانب خاصة باسترداد الموجودات. |
en el marco de la Iniciativa de lucha contra la violencia sexual en situaciones de conflicto, encabezada por el Reino Unido, los Emiratos Árabes Unidos también hicieron una contribución por la suma de un millón de libras esterlinas al combate contra la violencia sexual en Somalia. | UN | وفي إطار المبادرة التي قادتها المملكة المتحدة لمكافحة العنف الجنسي أثناء الصراع، ساهمت الإمارات العربية المتحدة أيضا بمبلغ مليون جنيه استرليني من أجل بناء القدرات لمكافحة العنف الجنسي في الصومال. |
36. en el marco de la Iniciativa StAR, la UNODC prestó apoyo técnico a la primera reunión del Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, celebrado en Doha del 11 al 13 de septiembre de 2012. | UN | 36- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، قدَّم المكتب الدعم التقني للاجتماع الأول للمنتدى العربي لاسترداد الأموال، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012. |
:: en el marco de la Iniciativa Triangular, la Iniciativa Regional de Seguridad Marítima, dirigida a reforzar la cooperación marítima entre el Irán y el Pakistán, dio lugar a la confiscación de más de 7 toneladas de estupefacientes | UN | :: وفي إطار المبادرة الثلاثية، أسفرت مبادرة الأمن الإقليمي البحري الرامية إلى تعزيز التعاون البحري بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان عن مصادرة أكثر من 7 أطنان من المخدرات |
527. en el marco de la Iniciativa de estudio de los idiomas y las culturas aborígenes se conceden subvenciones a grupos indígenas para que trabajen con los distritos escolares en la elaboración de programas locales adecuados de sensibilización respecto de esos idiomas y culturas. | UN | ٧٢٥- وفي إطار المبادرة الخاصة بمنهاج اللغة والثقافة لجماعات الشعوب اﻷصلية، تتاح منح للعمل مع المناطق التعليمية في وضع برامج توعية لغوية وثقافية محلية وذات صلة بالشعوب اﻷصلية. |
en el marco de la Iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados, el Japón hará donaciones para el alivio de la deuda de hasta el 100% de los préstamos bilaterales de asistencia oficial para el desarrollo, lo que supondrá la condonación de la deuda de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي إطار المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن اليابان سوف تقدم منحا لتخفيف أعباء الديون تصل نسبتها إلى ١٠٠ في المائة فيما يتعلق بقروض المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية الطرف، وبهذا تقوم فعليا بإلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
en el marco de la Iniciativa reforzada para los PPME, los países en que los actuales mecanismos no logren un carácter sostenible de la deuda en el punto de decisión recibirán asistencia con arreglo a la Iniciativa para los PPME a partir de dicho punto de decisión. | UN | وفي إطار المبادرة المعززة لتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، تحصل البلدان التي لا توفر لها الآليات القائمة القدرة على تحمل عبء الديون، عند بلوغ نقطة القرار، على مساعدة تبدأ عند بلوغها نقطة القرار. |
en el marco de la Iniciativa sobre el Arroz en África, puesta en marcha en 2002, la Dependencia Especial apoya la producción de semillas y la supervisión y evaluación de la distribución de variedades de NERICA en determinados países de África occidental. | UN | 42 - وفي إطار المبادرة الأفريقية للأرز التي أطلقت في عام 2002، تقوم الوحدة الخاصة بدعم إنتاج البذور ورصد وتقييم كيفية توزيع أنواع البذور المحددة في إطار مبادرة NERICA في مجموعة مختارة من بلدان غرب أفريقيا. |
en el marco de la Iniciativa de Alfabetización y el Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización, del 12 al 14 de marzo de 2007 se organizó en Doha la primera Conferencia regional en apoyo de la alfabetización a nivel mundial. | UN | 51 - وفي إطار المبادرة وعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، عقد أول مؤتمر إقليمي لدعم محو الأمية على مستوى العالم في الدوحة، قطر، في الفترة من 12 إلى 14 مارس/آذار 2007. |
como parte de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el Gobierno de la Federación de Rusia prometió condonar más de 540 millones de dólares de deuda bilateral en 2007 y, además, está a punto de aportar aproximadamente 0,2 millones al fondo fiduciario del Mecanismo de examen. | UN | 35 - وفي إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أعلنت حكومة الاتحاد الروسي إلغاء أكثر من 540 مليون دولار من الديون الثنائية في عام 2007، وتوشك، بالإضافة إلى ذلك، على تسديد حوالي 0.2 مليون دولار إلى الصندوق الاستئماني للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Junto con el Banco Mundial, y como parte de la iniciativa para la recuperación de activos robados, la Oficina también preparó diversas publicaciones, entre ellas, un documento normativo sobre el fortalecimiento de las medidas preventivas para personas políticamente expuestas, un manual sobre la recuperación de activos y un estudio sobre los obstáculos que se oponen a esta. | UN | كما قام المكتب بالاشتراك مع البنك الدولي وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، بإصدار عدد من المنشورات، شملت ورقة سياسة عامة بشأن تعزيز تدابير وقائية للأشخاص البارزين سياسياً وكتيباً عن استرداد الموجودات ودراسة عن العقبات التي تعترض سبيل استرداد الموجودات. |
con arreglo a la Iniciativa de los Países Bajos y Noruega sobre la intermediación ilícita, nosotros y los Países Bajos hemos trabajado de consuno con las organizaciones regionales para ayudar a los países a promulgar ese tipo de legislación. | UN | وفي إطار المبادرة الهولندية - النرويجية بشأن السمسرة غير المشروعة، نعمل نحن وهولندا جنباً إلى جنب مع المنظمات الإقليمية لمساعدة البلدان على وضع مثل هذه التشريعات. |
en el marco de esta iniciativa, el Banco Interamericano de Desarrollo se compromete a establecer relaciones de colaboración con organizaciones públicas y privadas, internacionales, nacionales y locales, según las necesidades concretas de los países. | UN | وفي إطار المبادرة تعهد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بإقامة شراكات مع المنظمات الدولية والوطنية والمحلية العامة والخاصة وفق حاجات البلدان المحددة. |