"وفي إطار المشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del proyecto
        
    • como parte del proyecto
        
    • en el marco de este proyecto
        
    • dentro del proyecto
        
    • en el marco de un proyecto
        
    • con arreglo al proyecto
        
    • en el contexto del proyecto
        
    • dentro del marco del proyecto
        
    en el marco del proyecto apoyado por la Fundación pro Naciones Unidas se han recibido y evaluado 80 propuestas iniciales de proyectos de inversión. UN وفي إطار المشروع الذي تدعمه مؤسسة الأمم المتحدة، تم تعيين وتقييم 80 اقتراحا أوليا للمشاريع الاستثمارية.
    Durante 2002 se celebraron seminarios en 45 estaciones de policía en el marco del proyecto anteriormente mencionado. UN وفي عام 2002، وفي إطار المشروع المذكور أعلاه، عقدت مثل هذه الحلقات الدراسية في 45 مركزا للشرطة.
    en el marco del proyecto, cada país creó una red nacional integrada por las principales organizaciones de dicho país. UN وفي إطار المشروع قام كل بلد بإنشاء شبكة تضم المنظمات الرئيسية في ذلك البلد.
    como parte del proyecto piloto, también se exponen más detalladamente los productos de apoyo estándar. UN وفي إطار المشروع التجريبي، تعرض نواتج الدعم القياسية على نحو أكثر تفصيلا أيضا.
    44. en el marco de este proyecto conjunto en curso, el 2 de mayo de 2011 se inauguró un centro de información sobre derechos humanos en el Instituto Nacional de Democracia y Derechos Humanos de Turkmenistán. UN 44- وفي إطار المشروع المشترك الحالي، افتُتح في 2 أيار/مايو 2011 مركز المعلومات الخاصة بحقوق الإنسان في إطار المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية.
    en el marco del proyecto, las familias reciben amplios cuidados paliativos en el hogar. UN وفي إطار المشروع تتلقى تلك الأسر الرعاية الملطفة الشاملة في المنزل.
    En 2009 y 2010, en el marco del proyecto " Integración de las minorías en los Balcanes sudorientales " , financiado por el Comité de Coordinación del Servicio Voluntario, se ejecutó el mismo programa para 18 romaníes, de los cuales 16 eran varones y solo 2 mujeres. UN وفي الفترة 2009 و2010 وفي إطار المشروع تم تنفيذ برنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 16 شخصاً من الرجال وامرأتان.
    en el marco del proyecto experimental de iniciativas locales que había puesto en marcha el Banco Mundial, una organización no gubernamental de Bosnia ofreció préstamos pequeños para actividades que generaran ingresos. UN وفي إطار المشروع التجريبي للمبادرات المحلية الذي بدأه البنك الدولي، اقترحت منظمة بوسنية غير حكومية تقديم قروض صغيرة للقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    en el marco del proyecto sobre trabajo remunerado y no remunerado, la División ha prestado asistencia técnica a los países en la preparación de encuestas sobre el empleo del tiempo y en la medición del sector informal. UN وفي إطار المشروع المتعلق بالعمل المأجور وغير المأجور، تقدم الشعبة المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تصميم الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت وفي قياس القطاع غير الرسمي.
    en el marco del proyecto de política social en el contexto del desarrollo también se encomendó la preparación de documentos de antecedentes a fin de analizar cuestiones teóricas y conceptuales pertinentes a los nueve subproyectos. UN 31 - وفي إطار المشروع الفرعي المتعلق بالسياسات الاجتماعية في سياق التنمية، تم التكليف بإعداد ورقات معلومات أساسية من أجل استكشاف الجوانب النظرية والمفاهيمية ذات الصلة بالمشاريع الفرعية التسع جميعها.
    en el marco del proyecto Nacional de Desarrollo de Servicios Sociales, se tiene previsto crear un sistema nacional de servicios sociales de emergencia que debe empezar a funcionar en 2007. UN وفي إطار المشروع الإنمائي الوطني للخدمات الاجتماعية، ينتظر إنشاء نظام للخدمات الاجتماعية الطارئة يعم أرجاء الوطن بحلول عام 2007.
    en el marco del proyecto de fortalecimiento de la promoción de la inversión en el Perú, la UNCTAD proporcionaba asistencia técnica para seguir aplicando las recomendaciones del API. UN وفي إطار المشروع الخاص بدعم تشجيع الاستثمار في بيرو، يُقدِّم الأونكتاد المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها استعراض سياسة الاستثمار.
    en el marco del proyecto se elaborarán y ejecutarán intervenciones prácticas de corta duración a fin de atender a las necesidades de reinserción social de las mujeres y las niñas encarceladas; UN وفي إطار المشروع سيجري إعداد وتنفيذ تدخلات عملية قصيرة الأمد تهدف إلى تلبية احتياجات إعادة إدماج السجينات من النساء والفتيات في المجتمع؛
    34. en el marco del proyecto conjunto de la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional en Guinea, se organizaron actividades para crear un equipo de formadores capacitados procedentes de varios ministerios e instituciones nacionales sobre negociaciones comerciales. UN 34- وفي إطار المشروع المشترك بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية في غينيا، جرى تنظيم أنشطة أدت إلى إنشاء فريق من المدرِّبين المؤهلين من عدة وزارات ومن مؤسسات وطنية بشأن المفاوضات المتصلة بالتجارة.
    en el marco del proyecto mencionado, la secretaría de la CEPE y la Asociación Estadounidense de Jubilados organizaron un curso práctico sobre la protección social, la pobreza y las personas de edad expuestas a su amenaza. UN ٨ - وفي إطار المشروع المنوه إليه أعلاه، نظمت أمانة اللجنة حلقة عمل عن الحماية الاجتماعية والفقر والمسنين المهددين، شاركت فيه رابطة المتقاعدين اﻷمريكية.
    en el marco del proyecto PHARE 99/S/87/2, se reunió el material de antecedentes necesario para la redacción de la ley. UN وفي إطار المشروع " 99/S/87/2 " لبرنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هيكل الاقتصاد، جُمعت المادة الأساسية اللازمة لصياغة القانون.
    Se examinaron las experiencias de otras organizaciones públicas en este respecto como parte del proyecto piloto. UN وفي إطار المشروع التجريبي، جرت دراسة تجارب المنظمات العامة الأخرى في هذا المجال.
    como parte del proyecto de abrir bibliotecas para los organismos locales de mantenimiento del orden, se donaron a dichos organismos 1.200 ejemplares de cuatro libros de consulta sobre derecho penal, derecho procesal penal y tácticas policiales. UN وفي إطار المشروع الرامي إلى إنشاء مكتبات عامة لوكالات إنفاذ القانون المحلية، وُهبت إلى أجهزة إنفاذ القانون المحلية القائمة بحكم الواقع 200 1 نسخة من أربعة كتب مرجعية في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والأساليب التكتيكية للشرطة.
    51. en el marco de este proyecto se realizó un estudio en la Argentina, el Brasil, Chile, el Paraguay y el Uruguay y se elaboró un informe regional sobre las respuestas a la violencia de género, que está disponible en español y portugués. UN 51- وفي إطار المشروع ذاته، أجريَت دراسة في الأرجنتين، وأورغواي، وباراغواي، والبرازيل، وشيلي؛ وأُعدّ تقرير إقليمي عن حالات التصدِّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، وهو متاح الآن باللغتيْن الإسبانية والبرتغالية.
    dentro del proyecto referente al Africa central/oriental, los Gobiernos de Kenya, Uganda y Tanzanía están tratando en la actualidad de concluir un protocolo destinado a regular las operaciones de tránsito en el Lago Victoria. UN وفي إطار المشروع الذي ينفذ في افريقيا الوسطى الشرقية، تضطلع حكومات كينيا وأوغندا وتنزانيا حاليا بوضع بروتوكول من أجل تنظيم عمليات المرور العابر عبر بحيرة فكتوريا.
    en el marco de un proyecto conjunto se ha ejecutado un programa nacional sobre prevención del SIDA en Turkmenistán para 1999-2003. UN وفي إطار المشروع المشترك، يتم تنفيذ البرنامج الوطني حول الوقاية من الإيدز في تركمانستان للأعوام 1999-2003.
    con arreglo al proyecto conjunto UNCTAD/PNUD sobre la reconciliación de las políticas ambientales y comerciales, los institutos de investigación de los países en desarrollo están analizando las experiencias propias de cada país a fin de entender mejor los vínculos existentes entre el comercio y el medio ambiente. UN وفي إطار المشروع المشترك بين اﻷونكتاد والبرنامج الانمائي بشأن التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، تجري المعاهدات البحثية في البلدان النامية تحليلا للتجارب المتعلقة بكل بلد من البلدان بهدف زيادة تفهم الصلات القائمة بين التجارة والتنمية.
    La UNCTAD había celebrado prolongadas consultas con la OIT sobre su programa de capacitación y estaba cooperando con la OIT en el contexto del proyecto Mediterráneo 2000 financiado por el Gobierno de Italia, así como en el contexto del proyecto sobre las empresarias. UN وقد أجرى الأونكتاد مشاورات مكثفة مع منظمة العمل الدولية بشأن برنامجها التدريبي وهو يتعاون حاليا معها في إطار مشروع حوض البحر الأبيض المتوسط لعام 2000 الذي تموله الحكومة الإيطالية، وفي إطار المشروع المتعلق بأصحاب المشاريع من النساء.
    dentro del marco del proyecto mundial, la Oficina ha comenzado a ejecutar un proyecto, financiado por la Unión Europea, sobre la lucha contra las armas ilícitas y su tráfico transnacional mediante la aplicación del Protocolo. UN وفي إطار المشروع العالمي، بدأ المكتب تنفيذ مشروع، يموّله الاتحاد الأوروبي، حول مكافحة الاتِّجار عبر الوطني وغير المشروع بالأسلحة من خلال تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more