"وفي إطار مشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del proyecto
        
    • en el marco de un proyecto
        
    • como parte del proyecto
        
    • en un proyecto
        
    • en el proyecto de
        
    • como parte de un proyecto
        
    • en el contexto del proyecto
        
    • en virtud de un proyecto
        
    • en virtud del proyecto
        
    • con arreglo a un proyecto
        
    • con arreglo al proyecto de
        
    • dentro del proyecto
        
    • dentro del marco del proyecto
        
    en el marco del proyecto de información sobre minas, se distribuyeron 150.000 folletos y se proyectaron en las escuelas vídeos sobre el peligro de las minas. UN وفي إطار مشروع التوعية باﻷلغام، وزعت ٠٠٠ ١٥٠ نشرة وعرضت أشرطة فيديو في المدارس عن خطر اﻷلغام.
    en el marco del proyecto de revisión cabal de la organización judicial federal, se propone además la supresión general de la instancia de recurso cantonal. UN وفي إطار مشروع المراجعة الشاملة للتنظيم القضائي الاتحادي، اقترح أيضا حذف الطعن على مستوى الكانتونات بصفة عامة.
    en el marco del proyecto mencionado, Barbados está llevando a cabo un proyecto sobre la vulnerabilidad y la adaptación que se concentra especialmente en el sector del turismo. UN وفي إطار مشروع تعميم التكيف، تضطلع بربادوس بمشروع بشأن قابلية التأثر والتكيف يركز على قطاع السياحة.
    en el marco de un proyecto de fomento de la capacidad en favor del desarrollo social, la OIT presta apoyo a actividades de formación profesional y capacitación. UN وفي إطار مشروع لبناء القدرة من أجل التنمية الاجتماعية، تدعم منظمة العمل الدولية حاليا أنشطة تعليم أو تدريب مهني.
    en el marco de un proyecto relativo al desarrollo de la aldea, en que también participa la Unión de Mujeres Empresarias, se han iniciado trabajos tendientes a la creación una red electrónica de mujeres rurales. UN وفي إطار مشروع يضم أيضا اتحاد سيدات الأعمال للحفاظ على القرية، استمر العمل على إنشاء شبكة إلكترونية لنساء الريف.
    En Sierra Leona, como parte del proyecto del UNFPA para mujeres en crisis, dirigido a mujeres extremadamente vulnerables, se incluyeron entre las actividades servicios de asesoramiento e información sobre planificación de la familia. UN ففي سيراليون، وفي إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان للنساء في حالة الأزمات الذي يستهدف النساء المستضعفات للغاية، شملت الأنشطة إسداء المشورة وتقديم خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة.
    en un proyecto de capacitación ejecutado en varias etapas e iniciado en 1992, el programa ha colocado a administradores chinos en empresas transnacionales para recibir capacitación práctica en negocios internacionales durante un período de 6 a 12 meses. UN وفي إطار مشروع تدريبي متعدد المراحل بدأ في عام ١٩٩٢، يقوم البرنامج بتوظيف مدراء صينيين في شركات عبر وطنية لمدة تتراوح بين ٦ و ١٢ شهرا لتدريبهم بالممارسة المباشرة في مجال التجارة الدولية.
    en el marco del proyecto RASAT se ha concluido el diseño de una nueva batería de litio, cuyo prototipo ya se ha construido y ensayado con éxito. UN وفي إطار مشروع راسات أنجز تصميم بطارية ليثيومية وأعد النموذج الأولي وتم تشغيله بنجاح.
    Además, en el marco del proyecto de modernización de las cárceles, está previsto crear un organismo especialmente encargado de la reinserción de los delincuentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار مشروع تحديث السجون، من المزمع إنشاء هيئة مكلفة على وجه الخصوص بإعادة إدماج المجرمين.
    en el marco del proyecto Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, debían recibirse unos 3 millones de jeringas desechables para la vacunación de niños. UN وفي إطار مشروع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، كان من المقرر تسلم نحو 3 ملايين من تلك المحاقن لتحصين الأطفال.
    en el marco del proyecto sobre las cárceles, se han observado mejoras en las condiciones de vida de algunas de ellas. UN وفي إطار مشروع السجون، لوحظ تحسن في ظروف المعيشة في بعض السجون.
    en el marco del proyecto del Plan Maestro de Nicosia, continuaron las reuniones de trabajo bicomunales semanales presididas por el Representante Residente del PNUD. UN وفي إطار مشروع خطة نيقوسيا الرئيسية استمر عقد اجتماعات العمل المشتركة بين الطائفتين بصفة اسبوعية برئاسة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    en el marco del proyecto propuesto de red principal de satélite, se han determinado las necesidades mínimas de personal técnico y administrativo para cada uno de los lugares de destino, que se indican en el cuadro 1 infra. UN وفي إطار مشروع الشبكة اﻷساسية الساتلية المقترح، حددت الاحتياجات الدنيا من الموظفين التقنيين والاداريين لكل موقع من المواقع، وفي الجدول ١ أدناه تفاصيلها.
    en el marco del proyecto sobre fomento de la confianza y control de armamentos en el Oriente Medio, el Instituto está examinando las propuestas para establecer en esa región una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار مشروع بناء الثقة والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، يقوم المعهد حاليا بالنظر في الاقتراحات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    En 2007 se empezó a impartir instrucción religiosa a los niños musulmanes en las escuelas primarias en el marco de un proyecto piloto. UN وفي إطار مشروع نموذجي، شرعت مدارس ابتدائية عام 2007 في تقديم تعليم ديني للأطفال المسلمين.
    en el marco de un proyecto piloto sobre la organización de la justicia de menores, en 2004 y 2005 se establecieron tres tribunales de menores en la región de Rostov. UN وفي إطار مشروع نموذجي بشأن تنظيم قضاء الأحداث، أنشئت ثلاث محاكم في عامي 2004 و2005 في منطقة روستوف.
    Además, en el marco de un proyecto experimental para crear una red de comedores escolares, se destinarán 8 millones de dólares en concepto de asistencia a Armenia durante un período de tres años. UN وفي إطار مشروع رائد لشبكة المطاعم المدرسية، خصص مبلغ 8 ملايين دولار من المساعدات لأرمينيا لفترة 3 سنوات.
    como parte del proyecto de facilitación del comercio y el transporte, los países del Grupo GUUAM utilizarán las evaluaciones fronterizas sobre la facilitación del comercio y el transporte para elaborar un programa regional de capacitación destinado a suplir las carencias en su capacidad para establecer las mejores prácticas internacionales en los principales puertos de entrada de la región. UN وفي إطار مشروع تيسير التجارة والنقل، ستستخدم بلدان مجموعة جوام التقييمات التي أُجريت لتيسير التجارة والنقل في مناطق الحدود لوضع برنامج تدريبي إقليمي لمكافحة الثغرات الموجودة في قدرة بلدان المجموعة على تطبيق أفضل الممارسات الدولية في موانئ الدخول الرئيسية في المنطقة.
    en un proyecto piloto llevado a cabo en la ciudad de Kristiansand, se preguntó a 500 mujeres que trabajan a tiempo parcial si preferían trabajar a tiempo completo. UN وفي إطار مشروع تجريبي في مدينة كريستيانساند، سُئلت 500 امرأة ممن يعملن بعض الوقت ما إذا كن يفضلن العمل المتفرغ.
    en el proyecto de constitución se contempla que las elecciones se deben celebrar en un plazo de 30 días desde la entrada en vigor de la nueva constitución. UN وفي إطار مشروع الدستور، يجب إجراء انتخابات في غضون 30 يوماً من دخول الدستور الجديد حيز النفاذ.
    como parte de un proyecto especial financiado por donantes, el Organismo estableció servicios de sanidad escolar para las escuelas de la Autoridad Palestina, organizando tres equipos de sanidad escolar para realizar exámenes médicos y vacunar a los niños. UN وفي إطار مشروع ممول بتبرع خاص، وفرت الوكالة خدمات الصحة المدرسية لمدارس السلطة الفلسطينية، بتشكيل ثلاثة فرق للصحة المدرسية، تقوم بإجراء الفحوصات الطبية وتوفير التحصين المطلوب لﻷطفال.
    en el contexto del proyecto de reubicación del centro de datos, se ha mejorado la red de almacenamiento aumentando la capacidad y reduciendo el tiempo de respuesta de los sistemas. UN وفي إطار مشروع نقل مراكز البيانات، تم تحديث شبكة التخزين بزيادة قدرتها الاستيعابية وتقليص زمن استجابتها.
    en virtud de un proyecto ejecutado por la OMS, organizaciones femeninas de más de 40 países recibieron capacitación para fortalecer las aptitudes de liderazgo y la comprensión de las cuestiones de la mujer, la población y el desarrollo, especialmente la salud. UN وفي إطار مشروع نفذته منظمة الصحة العالمية، تلقت منظمات نسائية في أكثر من ٤٠ بلدا تدريبا لتعزيز مهاراتها القيادية وفهمها لقضايا المرأة والسكان والتنمية، ولا سيما الصحة.
    en virtud del proyecto de guía, en vez de perder totalmente su garantía, el proveedor de la retención de la titularidad conservaría en tales circunstancias una garantía real. UN وفي إطار مشروع الدليل، يحتفظ المورّد الذي يحتفظ بحق الملكية بحق ضماني، بدلا من أن يفقد ضمانه بالكامل في مثل تلك الظروف.
    con arreglo a un proyecto de electrificación mediante autoayuda, el Gobierno aporta fondos de contrapartida para ayudar a pueblos y aldeas rurales a conectarse a la red nacional de electrificación. UN وفي إطار مشروع للمساعدة الذاتية في مجال الكهربة، تتولى الحكومة تقديم أموال مقابلة من أجل المساعدة في ربط المدن الصغيرة والقرى بالريف بشبكة الكهربة الوطنية.
    41. con arreglo al proyecto de medidas correctivas para relaves de plantas de uranio del Departamento se han venido realizando actividades correctivas superficiales y próximas a la superficie desde 1983. UN ٤١ - وفي إطار مشروع العمل الذي أعدته الوزارة لمعالجة مخلفات مصانع تعزيز اليورانيوم، تجري منذ عام ١٩٨٣ أنشطة معالجة على سطح اﻷرض وقريبا من سطح اﻷرض.
    Los representantes de las NGO participan en distintos comités del DOH y dentro del proyecto de Desarrollo de la Salud en Filipinas financiado por el Banco Mundial se conceden subvenciones a los proyectos iniciados por las NGO o las organizaciones privadas en colaboración con los miembros de la comunidad. UN ويشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في مختلف اللجان الجماعية لوزارة الصحة، وفي إطار مشروع التنمية الصحية الفلبيني الممول من البنك الدولي، تقدم منح إلى مشاريع الصحة التي تبادر بوضعها المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الخاصة بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية.
    69. dentro del marco del proyecto de la Red de Centros de Excelencia patrocinado por el Gobierno de Italia, la UNCTAD, en estrecha colaboración con el Organismo Nacional Tunecino de Seguridad Informática, organizó un curso de formación en seguridad cibernética en Túnez en octubre de 2008. UN 69- وفي إطار مشروع شبكة مراكز الامتياز الذي ترعاه حكومة إيطاليا، نظم الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع الوكالة الوطنية التونسية للأمن المعلوماتي، دورة تدريبية بشأن الأمن الحاسوبي في تونس العاصمة، تونس، في تشرين الأول/أكتوبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more