"وفي إطار هذا البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco de este programa
        
    • en el marco de ese programa
        
    • en el marco del programa
        
    • con arreglo a este programa
        
    • como parte de este programa
        
    • en este programa
        
    • con arreglo al programa
        
    • como parte de ese programa
        
    • bajo este programa
        
    • gracias a este programa
        
    • en cuyo marco
        
    • en virtud de este programa
        
    • con arreglo a ese programa
        
    • también como parte del programa
        
    en el marco de este programa se han recuperado y destruido unas 660.000 armas de fuego. Bangladesh UN وفي إطار هذا البرنامج تم تسليم، وتدمير، حوالي 000 660 سلاح ناري.
    en el marco de este programa se ha resuelto por completo el problema de la publicación y entrega de libros de texto a los estudiantes. UN وفي إطار هذا البرنامج تم إيجاد حل كامل لمشكلة إنتاج الكتب المدرسية وتوزيعها على تلاميذ المدارس.
    en el marco de ese programa se imparte capacitación a especialistas en gestión de recursos humanos, adquisiciones, finanzas, servicios generales y asuntos jurídicos, antes de que inicien sus asignaciones sobre el terreno. UN وفي إطار هذا البرنامج يتلقى الاختصاصيون في ادارة الموارد البشرية والشراء والشؤون المالية والخدمات العامة والشؤون القانونية تدريبا قبل إيفادهم في بعثات ميدانية.
    en el marco del programa, la OMPI sigue prestando asistencia para fortalecer los marcos normativos y jurídicos nacionales de la propiedad intelectual, teniendo en cuenta las normas y tendencias internacionales pertinentes. UN وفي إطار هذا البرنامج تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقديم المساعدة في تعزيز السياسة الوطنية والأطر القانونية للملكية الفكرية، مع مراعاة المعايير والاتجاهات الدولية ذات الصلة.
    con arreglo a este programa mundial, el UNICEF colabora con sus asociados para aumentar el acceso a la enseñanza y la conservación de la matrícula, y para ofrecer segundas oportunidades de educación elemental a los grupos más vulnerables, especialmente las niñas. UN وفي إطار هذا البرنامج العالمي، تعمل اليونيسيف مع شركائها لزيادة فرص التعليم اﻷساسي والاستمرار فيه وﻹتاحة فرصة التعليم اﻷساسي مرة ثانية أمام أكثر الجماعات تعرضا للخطر، وبخاصة البنات.
    en el marco de este programa, se realizó en el Brasil un estudio de la favela Gamboa II en la ciudad de Santo André. UN وفي البرازيل، وفي إطار هذا البرنامج أجريت دراسة لغامبوا II فافيلا بمدينة سانتو أندريه.
    Además, en el marco de este programa de investigación se ofrecerán sesiones especiales de instrucción y se otorgarán becas de investigación para el perfeccionamiento de científicos jóvenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار هذا البرنامج البحثي، سوف يتم تنظيم دورات تدريبية خاصة وإنشاء زمالات متعددة التخصصات لزيادة مهارات المتخصصين في العلوم بين الشابات.
    en el marco de este programa se brindó atención a las mujeres que vieron vulnerados sus derechos humanos , a las que se les brindó asesoría legal, acción que constituye el objetivo fundamental de este servicio. UN وفي إطار هذا البرنامج قُدِّمَت الرعاية إلى النساء اللائي انتُهِكَت حقوقهن الإنسانية، وقُدِّمَت إليهن المساعدة القانونية، وهذا العمل يمثل الهدف الأساسي لهذا المكتب.
    en el marco de este programa, la Oficina se encargará de proporcionar instructores y material didáctico, de certificar la capacitación, de impartirla, y de prestar apoyo administrativo y logístico. UN وفي إطار هذا البرنامج التدريبي، سيكون المكتب مسؤولاً عن توفير المدربين ومواد التدريب وشهادات التدريب وتقديم التدريب والدعم الإداري واللوجستي.
    en el marco de este programa, la ONUDI está ejecutando proyectos de establecimiento de minirredes en cinco PMA: el Chad, Gambia, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وفي إطار هذا البرنامج تدير اليونيدو مشاريع لإنشاء شبكات كهربائية صغيرة في خمسة بلدان من أقل البلدان نموا، وهي: تشاد وغامبيا وغانا وليبريا وسيراليون.
    en el marco de ese programa, en 1998 y 1999 la OMPI había realizado nueve misiones exploratorias a 28 países para conocer las necesidades y expectativas de los titulares de conocimientos tradicionales en relación con la protección de sus conocimientos. UN وفي إطار هذا البرنامج اضطلعت المنظمة بتسع بعثات لتقصي الحقائق في عامي 1998 و1999 في ثمانية وعشرين بلداً للوقوف على احتياجات وآمال أصحـاب المعارف التقليديـة فيما يخص حماية هذه المعارف.
    en el marco de ese programa se ha previsto la prestación de asistencia humanitaria a 4.000 familias de 31 Consejos de Desarrollo de Aldea de los cinco distritos más vulnerables y afectados por el conflicto, a saber, Accham, Banke, Bardiya, Rolpa y Rukum. UN وفي إطار هذا البرنامج قُدّمت مساعدة إنسانية إلى 000 4 أسرة في 31 من لجان التنمية القروية تابعة للمقاطعات الخمس الضعيفة المتأثرة بالنزاع وهي: أكشام، وبانكي، وبرديّه، ورولبا، ورُكُم.
    en el marco de ese programa de investigación, también hay que poner a prueba, evaluar y desarrollar las tecnologías emergentes, con vistas a mejorar la frecuencia, oportunidad, calidad y eficacia en función del costo de las encuestas. UN وفي إطار هذا البرنامج البحثي، ينبغي أيضا اختبار التكنولوجيات الناشئة، وتقييمها، ومواصلة تطويرها بهدف تحسين تواتر الاستقصاءات، وحسن توقيتها، ونوعيتها، وفعاليتها من حيث التكلفة.
    en el marco del programa, 152 mujeres se beneficiaron de los servicios prestados que consistieron, en su mayoría, en pruebas rápidas de sífilis y de VIH. UN وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري.
    con arreglo a este programa se convoca un foro sobre la pesca en colaboración con la FAO para difundir cuestiones clave de gobernanza, incluidas la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y la eliminación de los subsidios perversos, y tratar de llegar a un acuerdo a su respecto. UN وفي إطار هذا البرنامج يُعقد، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة محفل بشأن مصائد الأسماك، من أجل إبراز المسائل الرئيسية المتعلقة بالإدارة، بما يشمل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم وإلغاء الإعانات ذات الأثر السيئ، ومحاولة التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسائل.
    como parte de este programa, también se invita de vez en cuando a funcionarios de la Junta Monetaria de Singapur, la Bolsa de Singapur y otros organismos normativos para que presenten información actualizada a los oficiales judiciales sobre las últimas tendencias y corrientes de pensamientos en sus esferas de competencia. UN وفي إطار هذا البرنامج وجهت الدعوة أيضا إلى موظفين من هيئة النقد في سنغافورة وسوق الأوراق المالية وغيرهما من الهيئات التنظيمية من حين لآخر لتقديم معلومات مستكملة إلى الموظفين القضائيين بشأن آخر الاتجاهات والأفكار في ميادينهم.
    en este programa continuo, incumbe al Ministerio preparar y presentar al PNUD un plan de trabajo anual en el que se indiquen las actividades que van a realizarse cada año. UN وفي إطار هذا البرنامج المتجدد، تتولى وزارة تنسيق الشؤون البيئية إعداد خطة عمل سنوية وتقديمها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبين الأنشطة المقرر تنفيذها في كل عام.
    con arreglo al programa, se seleccionarían entre 500 y 600 repatriados para cursos de capacitación durante 1994, y se impartiría capacitación a un número análogo en 1995. UN وفي إطار هذا البرنامج سيتم اختيار ما بين ٥٠٠ و ٦٠٠ عائد لدورة تدريبية تعقد خلال عام ١٩٩٤، وسيتم تدريب عدد مماثل في عام ١٩٩٥.
    como parte de ese programa a largo plazo, se han reservado 2.300 millones de euros para Serbia, con la condición de que se produzca un cambio de gobierno. UN وفي إطار هذا البرنامج طويل المدى، خصص مبلغ 2.3 بليون يورو لصربيا، شريطة حدوث تغيير في القيادة فيها.
    gracias a este programa, para 1994 el porcentaje de viviendas inadecuadas se había reducido progresivamente al 2,7%. UN وفي إطار هذا البرنامج إنخفضت نسبة المساكن غير الملائمة تدريجياً فوصلت إلى ٧ر٢ في المائة من مجموع المساكن بحلول عام ١٩٩٤ .
    Los medios de comunicación figuran entre los grupos destinatarios del Programa, en cuyo marco ya se ha publicado y difundido entre diversos medios de comunicación otro folleto de la serie " Nuestro objetivo es la tolerancia " . 2.6. UN وإحدى الجماعات التي يستهدفها البرنامج هي وسائط الإعلام. وفي إطار هذا البرنامج تم نشر كتيِّب آخر في مجموعة كتيِّب " التسامح هو هدفنا " وتم نشر هذا الكتيِّب فيما بين وسائط الإعلام المختلفة.
    en virtud de este programa, prestaremos ayuda a terceros países para prevenir y combatir el comercio ilícito de armas y también asistiremos a los países afectados. UN وفي إطار هذا البرنامج نقدم المساعدة للبلدان الثالثة من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة، وسنقدم المساعدة للبلدان المتضررة أيضا.
    también como parte del programa, un consultor de alto nivel del Banco Mundial fue adscrito a la oficina del ACNUR en Colombia para cooperar en el establecimiento de las políticas oficiales de integración socioeconómica a largo plazo de los desplazados internos. UN وفي إطار هذا البرنامج أيضاً، أعير لمكتب المفوضية في كولومبيا خبير استشاري رفيع المستوى في البنك الدولي لدعم وضع سياسات حكومية بشأن الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للمشردين داخلياً في المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more