"وفي إقليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la región de
        
    • y en el territorio
        
    • y en la región
        
    • y la región
        
    • y el Territorio
        
    • y en la provincia
        
    • en el distrito
        
    • el territorio de
        
    Por ejemplo, se han restablecido los centros de turismo infantil y juvenil en la ciudad de San Petersburgo y en la región de Murmansk. UN وهذا هو الحال على سبيل المثال فيما يتعلق بمراكز سياحة تنزه الشباب والمراهقين في مدينة سانت بطرسبرغ وفي إقليم مورمانسك.
    En la provincia de Equateur, las fuerzas del Gobierno continuaron preparándose para una ofensiva en la región de Mbandaka y bombardearon varias ciudades. UN وفي إقليم إيكاتير، واصلت قوات الحكومة استعدادها لشـن هجوم في منطقة مبانداكا وقصفت مدنا عديدة بالقنابل.
    En especial cabe mencionar a este respecto la solución dada a las reclamaciones de tierra en el Ártico oriental y central, los asentamientos métis de Gwich ' n y Sahtu Dene en el valle del Mackenzie y en el territorio del Yukón. UN وهي تشير بصفة خاصة في هذا المجال إلى التسويات التي جرت مؤخرا بشأن الادعاءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷصقاع الشرقية والوسطى من المنطقة المتجمدة الشمالية، وفي مستوطنات غويتشن وساهتو دين ميتس في وادي مكنزي وفي إقليم يوكون.
    En especial cabe mencionar a este respecto la solución dada a las reclamaciones de tierra en el Ártico oriental y central, los asentamientos métis de Gwich ' n y Sahtu Dene en el valle del Mackenzie y en el territorio del Yukón. UN وهي تشير بصفة خاصة في هذا المجال إلى التسويات التي جرت مؤخرا بشأن الادعاءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷصقاع الشرقية والوسطى من المنطقة المتجمدة الشمالية، وفي مستوطنات غويتشن وساهتو دين ميتس في وادي مكنزي وفي إقليم يوكون.
    Fuera de la región africana, la Comisión Europea ha brindado apoyo a proyectos de ONU-Hábitat en países en situaciones posteriores a conflictos , como Afganistán y la región de los Balcanes. UN وخارج الإقليم الإفريقي، قدمت المفوضية الأوروبية دعماً لمشروعات الموئل في بلدان ما بعد الصراع مثل أفغانستان وفي إقليم البلقان.
    En estas respuestas se señalaba que no había habido violaciones de la prohibición de viajar en los países y el Territorio de Ultramar en cuestión. UN وأشارت هذه الردود إلى عدم حدوث انتهاكات لحظر السفر في البلدان المذكورة وفي إقليم ما وراء البحار المذكور.
    Esperamos nuevas medidas en ese caso, así como en los otros dos casos, es decir, los trágicos acontecimientos en la República Democrática del Congo y en la provincia de Darfur, Sudán. UN كما ننتظر اتخاذ تدابير إضافية بشأن هذه الحالة، فضلا عن الحالتين الأخريين المتعلقتين بالحوادث المأساوية التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إقليم دارفور في السودان.
    en la región de Gali, en Abjasia, se ha prohibido a los profesores enseñar a sus alumnos en su lengua materna, el georgiano. UN وفي إقليم قالي في أبخازيا، يحظر علي المدرسين تدريس الطلاب لغتهم الجورجية الأصلية.
    en la región de Asia y el Pacífico, existen 10 importantes procesos de evaluación, que incluyen perspectivas ambientales subregionales y también evaluaciones sobre cuestiones específicas tales como bosques, contaminación del aire y estado del medio ambiente después de desastres. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ، توجد 10 عمليات تقييم رئيسية أخرى، بما في ذلك التوقعات البيئية دون الإقليمية، كما أجريت تقييمات بشأن قضايا محددة مثل الغابات، وتلوث الهواء وحالة البيئة في أعقاب الكوارث.
    en la región de Asia y el Pacífico, que cuenta con múltiples organizaciones regionales y subregionales, la tarea es más compleja y no resulta fácil resumirla. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادي، والذي يضم لديه عدد من المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية، تعتبر المهمة أشد تعقيداً ولا يمكن تلخيصها بسهولة.
    en la región de Kidal los administradores del Estado están ausentes desde mayo de 2014. UN وفي إقليم كيدال، لم يعد هناك وجود لمسؤولين إداريين حكوميين منذ أيار/مايو 2014.
    en la región de Kigoma, donde ha habido una afluencia de refugiados procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo, el PNUD y el Gobierno dirigen la formulación de un programa de reconstrucción y desarrollo de amplia base. UN وفي إقليم كيغوما، حيث جرى تدفق من اللاجئين من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة بوضع برنامج تعمير وتنمية على نطاق واسع.
    en la región de Asia y el Pacífico se estaba iniciando la nueva programación regional, que se centraría en el reforzamiento de la capacidad nacional y regional para abordar el VIH/SIDA y las cuestiones de derechos humanos e intercambiar experiencias y apoyo por conducto de las redes. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات.
    • El lunes 24 de agosto de 1998, se mató a más de 856 personas en Kasika, en el distrito tribal de Lwindi y en el territorio de Mwenga. UN يوم الاثنين ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، قتل أكثر من ٨٥٦ شخصا فـي كاسيكا، فـي مشيخـة لوينـدي وفي إقليم الموينغا.
    ricas en minerales, especialmente la mina de Bisie, en Walikale, Kivu del Norte, y en el territorio de Kalehe, en Kivu del Sur. UN الكونغو الديمقراطية، من انتشارهم في المناطق الغنية بالمعادن، ولاسيما في منجم بيسي في واليكاليه، كيفو الشمالية، وفي إقليم كاليهيه، في كيفو
    Las conversaciones dieron como resultado un acuerdo sobre medidas concretas para reforzar los vínculos entre las familias saharauis en los campamentos de Tinduf (Argelia) y en el territorio del Sáhara Occidental. UN وأسفرت المناقشات عن الاتفاق على اتخاذ تدابير فعلية لمواصلة تعزيز الروابط بين الأُسر الصحراوية الموجودة في مخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر وفي إقليم الصحراء الغربية.
    También visitó a desplazados internos que vivían en asentamientos en los alrededores de Bagdad y en la región del Kurdistán. UN وزار أيضا المشردين داخليا الذين يعيشون في مستوطنات حول بغداد وفي إقليم كردستان.
    En la India y en la región andina ha aumentado la sensibilización con respecto a las diferencias entre los géneros del personal del sistema judicial, después de haberse introducido módulos de capacitación donde se han tenido en cuenta esas cuestiones. UN زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية بين صفوف موظفي النظام القضائي في الهند وفي إقليم الأنديز بعد إدخال وحدات التدريب المراعية لنوع الجنس.
    Se consideraba que tres zonas estaban afectadas por las minas: a lo largo de la frontera con Guinea-Bissau, la región de Ziguinchor y la región de Kolda. UN على الحدود مع غينيا - بيساو وفي إقليم زيغيشور، وفي إقليم كولدا. العمل في مجال إزالة الألغام.
    Además, para alentar a las muchachas a elegir cursos relacionados con las ciencias se han establecido escuelas secundarias de ciencias exclusivamente femeninas en determinados estados de la Federación, por ejemplo los estados de Enugu y Anambra y el Territorio de la Capital Federal. UN وزيادة على ذلك، وفي محاولة لتشجيع الفتيات على دراسة المناهج الدراسية المتصلة بالعلوم، أنشئت جميع المدارس الثانوية العلمية للإناث في ولايات مختارة من الاتحاد، على سبيل المثال ولاية انوغو، وولاية انامبرا وفي إقليم العاصمة الاتحادية.
    56. Los casos de violencia sexual siguen estando generalizados y los más graves han sido cometidos en los dos Kivu y en la provincia del Ecuador. UN 56 - وأضاف أن أعمال العنف الجنسي لا تزال منتشرة وتم ارتكاب أكثر هذه الأعمال خطورة في مقاطعة كيفو وفي إقليم إكوادور.
    en el distrito de Sot Nikum, de la provincia de Siem Reap, sujetos armados atacaron un recinto electoral móvil. UN وفي إقليم سوت نيكوم بمقاطعة سيم ريب، قام رجال مسلحون بمهاجمة مركز اقتراع متنقل.
    En el territorio de Kalemie, elementos de las FDLR seguían acosando a la población en la zona de Babuyu. UN وفي إقليم كاليمي، استمرت عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مضايقة السكان المحليين في منطقة بابويو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more