"وفي اتخاذ القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la adopción de decisiones
        
    • y en la adopción de decisiones
        
    • y en la toma de decisiones
        
    • y adopción de decisiones
        
    • y de adopción de decisiones
        
    • y de tomar decisiones
        
    • y en las decisiones
        
    • el proceso de adopción de decisiones
        
    :: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones UN :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات
    Eje estratégico 5: Aumento de la participación y representación de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones. UN المحور الاستراتيجي 5: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيليتها في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات.
    La alfabetización es un paso decisivo para la plena participación en el proceso democrático y en la adopción de decisiones. UN كما أن تعلم القراءة والكتابة هو خطوة حيوية نحو المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية وفي اتخاذ القرارات.
    • Estudio y aplicación de medidas eficaces para promover la transparencia en el ejercicio del gobierno y en la adopción de decisiones económicas; UN ● دراسة وتطبيق تدابير فعالة تكفل تعزيز الشفافية في ممارسة الحكم وفي اتخاذ القرارات الاقتصادية؛
    :: Participación de los Estados afectados en las consultas oficiosas y en la toma de decisiones en el Consejo UN :: إشراك الدول المتأثرة في المشاورات غير الرسمية وفي اتخاذ القرارات في المجلس
    La mujer debe participar más en la gestión y en la toma de decisiones, en caso contrario la igualdad entre hombres y mujeres prevista en la Carta de las Naciones Unidas seguirá siendo letra muerta. UN وأنهت حديثها قائلة إنه يجب على المرأة أن تزيد من مشاركتها في اﻹدارة وفي اتخاذ القرارات وإلا ظلت المساواة بين الرجال والمرأة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة حبرا على ورق.
    Participación política y adopción de decisiones UN المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Participación en los procesos de gestión y de adopción de decisiones UN ٤-١ المشاركة في اﻹدارة وفي اتخاذ القرارات
    Infrarrepresentación de las mujeres en la vida pública y la adopción de decisiones UN التمثيل الناقص للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Debía considerarse el consentimiento libre, previo e informado como un proceso que podría conducir a soluciones equitativas y un desarrollo evolutivo que, a su vez, llevara a la cogestión y la adopción de decisiones. UN ولذلك ينبغي النظر إلى الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بوصفها عملية من شأنها أن تؤدي إلى حلول منصفة وتنمية متواصلة قد تفضي إلى المشاركة في الإدارة وفي اتخاذ القرارات.
    La importancia creciente de los nuevos donantes, como China y la India, significa para los países beneficiarios que ellos participan cada vez más en el diálogo y la adopción de decisiones sobre el desarrollo. UN إن الأهمية المتزايدة لبروز مانحين جدد، كالصين والهند، في البلدان المتلقية، يعني تزايد مشاركتهم في حوار التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    Asimismo, en las Malvinas su participación en la sociedad civil y en programas de voluntariado les ha infundido un sentido de responsabilidad, mientras que su inclusión en la formulación de políticas y la adopción de decisiones ha propiciado la toma de conciencia de las normas y desafíos sociales. UN وغرست المشاركة في المجتمع المدني وبرامج التطوع في ملديف إحساسا بالمسؤولية في نفوس الشباب؛ وشجع إدماجهم في صياغة السياسات وفي اتخاذ القرارات شيوع وعي بالمعايير والتحديات الاجتماعية.
    - La participación en la vida política y en la adopción de decisiones; UN :: المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات
    Participación en la vida política y pública y en la adopción de decisiones UN المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرارات
    Participación en la vida política y pública y en la adopción de decisiones UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرارات
    Por consiguiente, el Consejo Cívico Serbio, una vez más, solicita y espera participar en pie de igualdad en el proceso de paz y en la adopción de decisiones respecto de la paz y el futuro del pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ومن ثم، يطلب المجلس المدني الصربي مرة أخرى، ويتوقع أن يتاح له الاشتراك على قدم المساواة في عملية السلم وفي اتخاذ القرارات بشأن السلم وتقرير مستقبل شعب البوسنة والهرسك.
    Se ha prestado especialmente atención al desarrollo de conocimientos y capacidades en los jóvenes al asegurarles derechos a la educación, a recibir una atención sanitaria de calidad y a tener empleo, y al atender sus necesidades especiales y promover su participación en el desarrollo y en la toma de decisiones. UN وأضاف أنها توجه عناية خاصة إلى تنمية مهارات الشباب وقدراتهم وضمان حقهم في التعليم والرعاية الصحية الجيدة والعمل وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتشجيع مشاركتهم في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    Algunas personas pertenecientes a comunidades minoritarias también expresaron su frustración ante la Experta independiente por la falta de una participación significativa en la vida política y en la toma de decisiones a propósito de cuestiones que les afectaban. UN وأعرب أشخاص ينتمون إلى بعض جماعات الأقلية عن مشاعر الإحباط لعدم مشاركة هذه الجماعات مشاركة ذات معنى في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي تمسها.
    39. El representante de Noruega mencionó el establecimiento de un comité nacional en su país, a través del cual los sami habían participado directamente en la planificación del Año y en la toma de decisiones acerca de las prioridades para la utilización de fondos. UN ٩٣- وتحدث ممثل النرويج عن اللجنة الوطنية التي أنشئت في بلده والتي لعبت فيها جماعة سامي دورا مباشرا في التخطيط للسنة وفي اتخاذ القرارات المتعلقة باﻷولويات لاستخدام اﻷموال.
    Habida cuenta de que las mujeres apenas participan en la administración de las aldeas, tampoco intervienen en la planificación y adopción de decisiones relativas a la electricidad, el transporte y las comunicaciones. UN وبالنظر إلى أن النساء في المناطق الداخلية تشتركن، بالكاد، في إدارة قراهن فإنهن تشتركن بالكاد، إن كان، في التخطيط وفي اتخاذ القرارات بالنسبة للكهرباء والنقل والاتصال.
    Para facilitar el acceso igual de las mujeres y su plena participación en las estructuras de poder y de adopción de decisiones, en el seguimiento y el informe de las operaciones de desarrollo y socorro del PMA se precisará en qué medida las mujeres participan en los trabajos de los comités locales que se ocupan de la gestión de la ayuda alimentaria y las ventajas que han recibido. UN وبغية تسهيل تكافؤ فرص النساء والرجال ومشاركة النساء التامة في هياكل السلطة وفي اتخاذ القرارات سوف يحدد في عملية التنفيذ وفي التقارير التي سوف تقدم عن العمليات الانمائية التي يضطلع بها البرنامج والمساعدات التي يقدمها مدى مشاركة المرأة في أعمال اللجان المحلية التي تعنى بإدارة المعونة الغذائية والمزايا التي حصلت عليها المرأة من جراء ذلك.
    Un segmento es una actividad o grupo de actividades identificables cuya información financiera se informa por separado a los efectos de evaluar el rendimiento pasado de la entidad con respecto al logro de sus objetivos y de tomar decisiones acerca de la futura asignación de recursos. UN والقطاع نشاط مميز أو مجموعة أنشطة تُبلغ المعلومات المالية بصورة منفصلة لغرض تقييم أداء الهيئة في السابق لتحقيق أهدافها وفي اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل.
    Fundamentalmente, los jueces manifestaron interés en participar en la selección de sus pasantes y en las decisiones relativas a la prórroga de los contratos de éstos. UN وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم.
    La mayoría de los representantes sugirieron que se destacara la imagen positiva de la mujer y los efectos favorables de su participación en el desarrollo y en el proceso de adopción de decisiones. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more