"وفي اجتماع عقد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una reunión celebrada el
        
    • en una reunión celebrada en
        
    • en la reunión celebrada el
        
    • en la reunión celebrada en
        
    • durante una reunión celebrada el
        
    6. en una reunión celebrada el mismo día con el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, el Presidente Ejecutivo reiteró la posición de la Comisión expuesta en la carta de fecha 9 de junio. UN ٦ - وفي اجتماع عقد في اليوم نفسه مع الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة، كرر الرئيس التنفيذي موقف اللجنة على النحو المبين في الرسالة المؤرخة ٩ حزيران/يونيه.
    en una reunión celebrada el 8 de diciembre con el Jefe Adjunto de Estado Mayor, el General Kovacevic, informó al Coordinador de la Misión de las medidas que había adoptado el ejército de Yugoslavia. UN وفي اجتماع عقد في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر مع نائب رئيس اﻷركان العامة، الجنرال كوفاتشيفتش، أبلِغ منسق البعثة عـن اﻹجــراءات التي اتخذهــا الجيش اليوغوسلافي.
    en una reunión celebrada el 22 de abril, a cuyo frente estuvo el Presidente Préval, el Secretario de Estado de Haití para la Seguridad Pública, Sr. Robert Manuel, hizo una evaluación de la situación en materia de seguridad. UN ٣١ - وفي اجتماع عقد في ٢٢ نيسان/أبريل تحت رئاسة الرئيس بريفال، قدم وزير الدولة لﻷمن العام في هايتي، السيد روبير مانويل، تقييما للحالة اﻷمنية.
    en una reunión celebrada en Zagreb el 17 de diciembre de 1992, el Presidente Izetbegovic y el Sr. Boban convinieron expresamente en aceptar, para el período provisional, una estructura integrada por nueve miembros. UN وفي اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وافق الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان، على وجه التحديد، على هيكل مؤلف من تسعة أعضاء في الفترة الانتقالية.
    en una reunión celebrada en Ibn Al Haytham con el ex jefe del proyecto de misiles, quedó en claro que el diseño y fabricación del sistema de vectores había progresado más de lo revelado anteriormente. UN وفي اجتماع عقد في إبن الهيثم مع الرئيس السابق لمشروع القذائف، أصبح من الواضح أن تصميم وتطوير منظومة الايصال قد تقدم أكثر مما تم اﻹفصاح عنه في السابق.
    en la reunión celebrada el 22 de noviembre de 1995, se informó a todos los postores de que debían presentar certificados de autorización de los tres ministerios mencionados anteriormente. UN ١٣ - وفي اجتماع عقد في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أبلغ جميع مقدمي العطاءات أنه يتعين عليهم إبراز شهادات موافقة من الوزارات الثلاث المذكورة أعلاه.
    en la reunión celebrada en el África central, el tema central fue el papel de la mujer en el proceso de paz. UN وفي اجتماع عقد في وسط أفريقيا، كان الموضوع الرئيسي هو دور المرأة في عملية السلام.
    en una reunión celebrada el 7 de octubre de 1997, se volvió a señalar a la atención de las autoridades iraquíes la cuestión de los archivos y el equipo militar faltantes. UN ٣٧ - وفي اجتماع عقد في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، جرى استرعاء انتباه سلطات العراق مرة أخرى إلى المحفوظات والمعدات العسكرية المفقودة.
    en una reunión celebrada el 27 de noviembre, el Comité Directivo nacional para la reforma del sector de la seguridad decidió examinar las estructuras nacionales encargadas de llevar a cabo esa reforma. UN 19 - وفي اجتماع عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، قررت اللجنة التوجيهية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني مراجعة الهياكل الوطنية لإصلاح القطاع.
    en una reunión celebrada el 14 de abril de 2010, el Primer Ministro y el Presidente de la Comisión Electoral Independiente acordaron ocuparse por separado de la " lista gris " , formada por 1.033.985 personas. UN 12 - وفي اجتماع عقد في 14 نيسان/أبريل 2010، وافق رئيس الوزراء ورئيس اللجنة الانتخابية المستقلة على التعامل بشكل منفصل مع " القائمة الرمادية " التي تضم
    en una reunión celebrada el 1 de noviembre en El Muglad, los dirigentes de la comunidad misseriya subrayaron su apoyo a dicho regreso y su disposición a entablar un diálogo con la comunidad ngok dinka bajo los auspicios de la UNISFA. UN وفي اجتماع عقد في الـمُجلد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أكد زعماء المسيرية دعمهم لعودة النازحين واستعدادهم للدخول في حوار مع قبيلة نقوك دينكا برعاية القوة الأمنية.
    en una reunión celebrada el 12 de febrero de 2012 en El Cairo, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga de los Estados Árabes instaron a los miembros de la Liga a que aportaran 100 millones de dólares mensuales en apoyo de la Autoridad Palestina. UN 28 - وفي اجتماع عقد في القاهرة في 12 شباط/ فبراير 2012، دعا وزراء الخارجية الأعضاء في جامعة الدول العربية أعضاء الجامعة إلى المساهمة بمبلغ 100 مليون دولار شهريا لدعم السلطة الفلسطينية.
    en una reunión celebrada el 25 de abril en Juba con la Comisión, dirigida por el ex Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo, el Presidente de Sudán del Sur prometió el pleno apoyo de su Gobierno a la labor de la Comisión. UN وفي اجتماع عقد في جوبا في 25 نيسان/أبريل مع اللجنة، برئاسة رئيس نيجيريا السابق أولوسيغون أوباسانجو، تعهد رئيس جنوب السودان بتأييد حكومته الكامل لعمل اللجنة.
    33. en una reunión celebrada en mayo sobre métodos eficaces de prevención del SIDA se expusieron 15 intervenciones para conseguir el abandono de comportamientos sexuales arriesgados; la presentación corrió a cargo de participantes en el estudio y la aplicación de esas intervenciones. UN ٣٣ - وفي اجتماع عقد في أيار/مايو بشأن النُهُج الفعالة للوقاية من اﻹيدز، تم عرض ١٥ مبادرة من جانب المشتركين في تصميمها وتنفيذها، وهي ترمي الى تمكين الناس من تغيير السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر.
    en una reunión celebrada en Manila en octubre de 1996 altos dirigentes femeninos de los países de la CEAP pusieron en funcionamiento la Women Senior Leaders’ Network. UN وفي اجتماع عقد في مانيلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أنشأت منظمة الطلائع النسائية Women Senior Leaders " " في بلدان المنتدى شبكة الطلائع النسائية.
    en una reunión celebrada en mayo de 2000, las negociaciones alcanzaron cierto progreso en la llamada " guía " de la primera etapa, que se espera finalizará en marzo de 2001. UN وفي اجتماع عقد في أيار/مايو 2000، أحرز بعض التقدم فيما يسمى " خريطة الطريق " للمرحلة الأولى، التي يتوقع أن تنتهي في آذار/مارس 2001.
    en una reunión celebrada en Suiza en 1997, las partes celebraron una serie de acuerdos escritos. Contenían disposiciones de arbitraje para resolver las controversias relativas al sentido, la interpretación o la aplicación de los acuerdos. El arbitraje debía efectuarse en el Instituto de Arbitraje y Mediación de Ontario, de acuerdo con sus normas. UN وفي اجتماع عقد في سويسرا في عام 1997، أبرم الطرفان فيما بينهما سلسلة من الاتفاقات المكتوبة، شملت أحكاما خاصة بالتحكيم لتسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقات وتفسيرها وتطبيقها، على أن يجري التحكيم في معهد التحكيم والوساطة في أونتاريو ووفقا لقواعد ذلك المعهد.
    en una reunión celebrada en la ciudad guinea fronteriza de Pamelap el 3 de junio, el Presidente Ka-bbah y el Presidente Conté acordaron reabrir la carreteara que lleva a Freetown desde Conakry pasando por el distrito de Kambia. UN وفي اجتماع عقد في 3 حزيران/يونيه في المدينة الغينية باميلاب الواقعة على الحدود، اتفق الرئيسان كابه وكونتي على إعادة فتح الطريق الرابط بين فريتاون وكوناكري عبر مقاطعة كامبيا.
    en una reunión celebrada en marzo de 2003, el Servicio hizo una presentación sobre las repercusiones de las minas que no son antipersonal en las operaciones de despeje en el Afganistán. UN وفي اجتماع عقد في آذار/مارس 2003، قدمت الاستراتيجية عرضا عن أثر الألغام الأخرى بخلاف الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام في أفغانستان.
    22. en la reunión celebrada el 9 de marzo de 1995, el Centro Integrado de Operaciones convino en la necesidad de cerrar los campamentos, y se examinaron las cinco alternativas. UN ٢٢ - وفي اجتماع عقد في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفق مركز العمليات المتكاملة على ضرورة إغلاق المخيمات واستعرضت الخيارات الخمسة.
    en la reunión celebrada en Sede Boqer (Israel), del 17 al 20 de marzo de 1997, unos 30 expertos vinculados al cumplimiento de los acuerdos a nivel internacional y nacional llegaron a la conclusión de que la institución de sinergias entre las partes conducirá indudablemente a un uso más eficaz de los recursos en términos de los costos. UN وفي اجتماع عقد في سيدي بوكر، في إسرائيل، في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٧، خلص حوالي ٣٠ خبيرا معنيين بتنفيذ الاتفاقيات على الصعيدين الوطني والدولي، إلى أن إعطاء الطابع المؤسسي للتفاعل بين اﻷطراف من شأنه أن يؤدي بلا شك إلى استخدام أكثر فعالية للموارد من حيث التكلفة.
    27. durante una reunión celebrada el 2 de junio con representantes del Gobierno de Croacia, el Relator Especial pidió que se permitiese al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) acceder sin ningún tipo de impedimento a las personas detenidas. UN ٧٢- وفي اجتماع عقد في ٢ حزيران/يونيه مع ممثلي حكومة كرواتيا، طلب المقرر الخاص منح اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الحرية الكاملة للاتصال بجميع اﻷشخاص المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more