en una reunión celebrada en Nueva Delhi a la que acudieron parlamentarios, encargados de elaborar políticas y organizaciones de la sociedad civil, el objetivo se centró en las cuestiones relativas a la mujer y la gestión pública. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيودلهي وضم عددا من البرلمانيين وصانعي السياسة ومنظمات المجتمع المدني، انصب الاهتمام على قضايا الجنسين وشؤون الحكم. |
en una reunión celebrada en marzo de 2007, representantes del Gobierno del Chad reconocieron que, en ocasiones, desertores militares chadianos escapaban con sus armas y viajaban a Darfur. | UN | 133 - وفي اجتماع عُقد في آذار/مارس 2007، أقرّ ممثلون عن حكومة تشاد بقيام فارين من الجيش التشادي بالهروب أحيانا بسلاحهم والسفر إلى دارفور. |
en una reunión celebrada en Shanghai hace dos semanas, los representantes de la UE3+3 debatieron una propuesta global de reanudación de esas negociaciones. | UN | وفي اجتماع عُقد في شنغهاي قبل أسبوعين، ناقش ممثلو مجموعة EU3+3 طائفة من المقترحات تتعلق باستئناف هذه المفاوضات. |
en una reunión celebrada el 28 de marzo de 2000, el Sr. S. se dirigió a la autora de un modo enojado y ofensivo. | UN | وفي اجتماع عُقد في 28 آذار/مارس 2000، تكلم السيد س. مع صاحبة البلاغ بطريقة غاضبة ومسيئة. |
14. en una reunión celebrada el 2 de abril de 1993 entre el Sr. Nakamura, Presidente de Palau, y el ex Secretario de Estado Auxiliar de los Estados Unidos, y en debates posteriores, los Estados Unidos habían abordado esas cuestiones de interés para Palau. | UN | ١٤ - وفي اجتماع عُقد في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بين السيد كونيوو ناكامورا، رئيس بالاو، ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة السابق، وفي مباحثات لاحقة، تطرقت الولايات المتحدة لاهتمامات البالاويين المذكورة. |
en una reunión celebrada en Ossining (Nueva York), en marzo de 2009, la coalición se constituyó oficialmente y se formalizó la propuesta del decenio. | UN | وفي اجتماع عُقد في أوسيننغ، نيويورك، في آذار/مارس 2009، تم تشكيل الائتلاف رسميا وأضفي الطابع الرسمي على اقتراح إعلان العِقد. |
en una reunión celebrada en septiembre de 2007, los accionistas votaron por abrumadora mayoría nombrar síndicos y pusieron a la sociedad en disolución voluntaria. | UN | وفي اجتماع عُقد في أيلول/سبتمبر 2007، صوّت حملة الأسهم بأغلبية ساحقة لصالح تعيين مصفين وإخضاع الشركة للتصفية الطوعية. |
en una reunión celebrada en Nairobi del 21 al 25 de junio de 1999 una delegación de representantes de cinco grupos femeninos de diferentes regiones de Somalia organizó una campaña en favor de la participación política de la mujer somalí. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيروبي في الفترة من ٢١ إلى ٢٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٩، قام وفد من ممثلي خمس مجموعات نسائية من مختلف مناطق الصومال بإنشاء حملة من أجل المشاركة السياسية للمرأة الصومالية. |
en una reunión celebrada en Skopje en enero de 2003, los ministros del Comité Permanente para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer del Consejo de Europa, estuvieron de acuerdo en que si la mujer no participaba plenamente en la reconstrucción de la democracia, las actividades tendientes a crear una sociedad estable podrían fracasar. | UN | 53 - وفي اجتماع عُقد في سكوبيي في كانون الثاني/يناير 2003، اتفق وزراء اللجنة التوجيهية المعنية بالمساواة بين الرجل والمرأة التابعة لمجلس أوروبا على أنه إذا لم تشرك المرأة بالكامل في إعادة بناء الديمقراطية، فإن الجهود المبذولة لإقامة مجتمع مستقر من المحتمل أن يكون مآلها الفشل. |
en una reunión celebrada en Nueva York el 22 de septiembre, el Grupo de Contacto, al tiempo que subrayaba que la reforma del gobierno local debía ser realizada por las entidades presentes en Kosovo, pidió la intervención constructiva de Belgrado en el proceso de descentralización. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيويورك في 22 أيلول/ سبتمبر، دعا فريق الاتصال، الذي شدد على أن إصلاح الحكم المحلي يجب أن تبلوره الأطراف الفاعلة في كوسوفو، إلى انخراط بلغراد بشكل بناء في عملية اللامركزية. |
en una reunión celebrada en abril de 2006, los ministros de medio ambiente y cooperación para el desarrollo de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) aprobaron una declaración sobre la integración de la adaptación al cambio climático en la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي اجتماع عُقد في نسيان/أبريل 2006، اعتمد وزراء البيئة والتعاون الإنمائي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعلانا بشأن إدماج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي. |
en una reunión celebrada en Baidoa el 21 de mayo de 2006, el Consejo de Ministros aprobó el proyecto de plan nacional de seguridad y estabilización y el 23 de mayo de 2006 lo presentó al Parlamento para su examen. | UN | 4 - وفي اجتماع عُقد في بايدوا في 21 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس الوزراء مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وقدمه إلى البرلمان في 23 أيار/مايو 2006 للنظر فيه. |
en una reunión celebrada en diciembre de 2012, los representantes de la región en la Mesa de la CP y en las mesas de sus órganos subsidiarios examinaron y acordaron los principales elementos de la hoja de ruta para la elaboración de su PAR. | UN | وفي اجتماع عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2012، ناقش ممثلو المنطقة في مكتب مؤتمر الأطراف ومكتبي هيئتيه الفرعيتين العناصر الرئيسية لخارطة طريق إعداد برنامج العمل الإقليمي الخاص بالمنطقة. |
67. en una reunión celebrada en la Catedral de Suva (Fiji), los dirigentes de todas las principales confesiones religiosas declararon de manera inequívoca que no había ninguna base religiosa ni cultural para cometer actos de violencia contra las mujeres. | UN | 67 - وفي اجتماع عُقد في كاتدرائية سوفا، في فيجي، أعلن كافة الرؤساء الممثلين للمعتقدات الرئيسية، دون لبس أو غموض، أنه ليس ثمة أساس ديني أو ثقافي لارتكاب أعمال العنف ضد المرأة. |
en una reunión celebrada en abril y en una carta dirigida al Grupo, Ruganyira declaró que en enero de 2011 había vendido su empresa, Berkenrode, a Ntahangwa Sprl y que ya no participaba en el comercio de oro. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيسان/أبريل وفي رسالة موجهة إلى الفريق، قال روغانييرا إنه قد باع شركته، Berkenrode، في كانون الثاني/يناير 2011 إلى شركة نتاهانغوا الخاصة المحدودة المسؤولية ولم تعد له صلة بتجارة الذهب. |
en una reunión celebrada en Argel en febrero de 2000 para examinar la ejecución del plan, los expertos africanos en fiscalización de drogas convinieron en que el centro de coordinación para la fiscalización de drogas de la Secretaría de la OUA seguiría prestando servicios a los Estados miembros después de terminado el proyecto del PNUFID. | UN | وفي اجتماع عُقد في الجزائر العاصمة في شباط/فبراير 2000 لاستعراض تنفيذ الخطة، اتفق خبراء مراقبة العقاقير الأفريقيون على مواصلة توفير خدمات الجهة المحورية بشأن مراقبة العقاقير التابعة لأمانة المنظمة المذكورة، للدول الأعضاء حتى بعد انقضاء مدة مشروع اليوندسيب هناك. |
El 6 de abril, en una reunión celebrada en Bucarest, se aprobó por aclamación una declaración conjunta de la UNMIK y las autoridades de Kosovo sobre la ampliación del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central a todos los miembros de Europa sudoriental de la red de los acuerdos bilaterales de libre comercio establecidos bajo los auspicios del Pacto de Estabilidad. | UN | وفي اجتماع عُقد في بوخارست في 6 نيسان/أبريل، وافقت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو/كوسوفو بالتزكية على إعلان مشترك بشأن توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة لوسط أوروربا ليشمل كافة بلدان جنوب شرق أوروبا الأعضاء في شبكة الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة التي أنشئت برعاية ميثاق تحقيق الاستقرار. |
en una reunión celebrada el 17 de noviembre en Nairobi, el Consejo de Ministros de la IGAD convino en que se estableciera un equipo de vigilancia y seguimiento de la IGAD encargado de apoyar el proceso de paz en Somalia como sucesor del Comité de Facilitación de la IGAD. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر وافق مجلس وزراء الهيئة على إنشاء فريق للرصد والمتابعة تابع للهيئة لمواصلة تقديم الدعم في عملية السلام بالصومال خلفا للجنة التيسير التابعة للهيئة. |
en una reunión celebrada el 21 de diciembre de 2005, los jefes de las entidades de las Naciones Unidas participantes reafirmaron su compromiso con el mecanismo, aprobaron su marco estratégico e hicieron suyo el proyecto de base de datos. | UN | وفي اجتماع عُقد في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 أكّدت من جديد الكيانات الرئيسية المشاركة التابعة للأمم المتحدة التزاماتها إزاء آلية التنسيق، واعتمدت إطارها الاستراتيجي. |
en una reunión celebrada el 2 de septiembre de 2008, se comunicó a la CEPA que la municipalidad había aceptado trazar una vía de acceso provisional para mediados de octubre de 2008, antes de que comenzara la construcción. | UN | وفي اجتماع عُقد في 2 أيلول/سبتمبر 2008، أُحيطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بأن البلدية وافقت على توفير طريق مؤقت بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2008، أي قبل بدء أعمال التشييد. |
En una cena que tuvo lugar el 29 de diciembre de 2001, y en una reunión que se celebró el 11 de enero de 2002, ambos dirigentes examinaron en particular la cuestión de las personas desaparecidas y convinieron en proseguir esa labor en el año en curso. | UN | وخلال عشاء نُظّم في 29 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي اجتماع عُقد في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ناقش الزعيمان بصورة خاصة قضية الأشخاص المفقودين ووافقا على موالاة متابعة هذه المسألة خلال السنة الحالية. |