"وفي اجتماع غير رسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una reunión oficiosa
        
    en una reunión oficiosa celebrada en mayo de 2004 en Utrecht (Países Bajos), se tomó muy clara conciencia del posible alcance de la tarea prevista por el Comité, así como de su complejidad. UN وفي اجتماع غير رسمي سبق عقده بأوترشت، هولندا، في أيار/مايوة 2004، اتضح بجلاء تام النطاق المحتمل لهذه المهمة وتعقدها.
    en una reunión oficiosa celebrada recientemente, un grupo de donantes importantes llegó a la conclusión de que para aumentar la eficiencia del PNUFID era preciso que el programa concentrara sus recursos financieros y humanos en un número más pequeño de proyectos sustentables, sobre la base de los temas prioritarios fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وفي اجتماع غير رسمي عُقد مؤخرا خلص المانحون الرئيسيون إلى أن تعزيز كفاءة البرنامج تقتضي منه أن يركز الموارد المالية والبشرية على عدد أقل من المشاريع القابلة للاستدامة، التي تركز بدورها على الأولويات المواضيعية التي أقرتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون.
    en una reunión oficiosa celebrada del 5 al 7 de mayo en Utrecht (Países Bajos), el Comité llegó a un acuerdo sobre nuevas formas de perfeccionar sus métodos de trabajo. UN وفي اجتماع غير رسمي عقد من 5 إلى 7 أيار/مايو 2004 في أوتراخت بهولندا، توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن مواصلة تعزيز أساليب عملها.
    en una reunión oficiosa de la configuración encargada de Liberia, celebrada en septiembre de 2012, el Gobierno agradeció la labor de promoción de un enfoque coordinado de la reconciliación nacional que llevaba a cabo la Comisión. UN وفي اجتماع غير رسمي للتشكيلة المعنية بليبريا في أيلول/سبتمبر ٢٠١٢، أعربت الحكومة عن امتنانها لدأب اللجنة على الدعوة إلى اتباع نهج منسق بصدد المصالحة الوطنية.
    en una reunión oficiosa celebrada a mediados de abril, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad destacaron la importancia que asignaban a que se aplicara un criterio amplio para la solución del problema de Chipre sobre la base de las resoluciones del Consejo, los acuerdos de alto nivel y las actividades del Secretario General y sus Representantes. UN ٧٥٤ - وفي اجتماع غير رسمي عقد في منتصف نيسان/أبريل، شدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون على اﻷهمية التي يعلقونها على اتباع منهاج شامل في إيجاد تسوية لمشكلة قبرص، على أساس قرارات المجلس، والاتفاقات الرفيعة المستوى، والجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثلوه.
    en una reunión oficiosa celebrada entre algunos de los expertos que asistieron a la conferencia anual de los miembros del Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional, celebrada en Courmayeur (Italia) en octubre de 1996, se convino en que, para facilitar el uso y la aplicación de la Declaración, se prepararía como manual una versión más reducida y como libro de texto una versión más amplia. UN وفي اجتماع غير رسمي ضم بعض الخبراء الذين حضروا المؤتمر السنوي ﻷعضاء المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني الذي عقد في كورملير بإيطاليا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، تم التوصل إلى اتفاق بإعداد نسخة لمشروع النص كدليل ونسخة مطولة كَكُتيﱢب، بشأن استعمال وتطبيق اﻹعلان.
    290. en una reunión oficiosa entre organizaciones no gubernamentales del Japón y el Comité, celebrada el 26 de mayo de 1998, los representantes de cuatro organizaciones no gubernamentales informaron a los miembros del Comité acerca de los últimos acontecimientos relativos a los derechos del niño en el Japón. UN ٠٩٢- وفي اجتماع غير رسمي عقد بتاريخ ٦٢ أيار/مايو ٨٩٩١ بين منظمات غير حكومية من اليابان وبين اللجنة، اطلَع أربعة ممثلين عن منظمات غير حكومية أعضاء اللجنة على آخر التطورات الحاصلة فيما يتعلق بحقوق الطفل في اليابان.
    en una reunión oficiosa que celebró el Comité Interinstitucional en diciembre de 1997, en preparación de su tercer período de sesiones, la Presidenta informó a ese órgano de los resultados que había tenido la misión interinstitucional que se había enviado al Afganistán, bajo su dirección, para examinar la política de género de ese país, y cuya visita se había extendido del 12 al 24 de noviembre de 1997. UN ٣٦ - وفي اجتماع غير رسمي للجنة المشتركة بين الوكالات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ للتحضير للدورة الثالثة، قدمت الرئيسة للجنة إحاطة إعلامية عن البعثة المشتركة بين الوكالات إلى أفغانستان المعنية بنوع الجنس والتي تولت رئاستها في الفترة من ١٢ إلى ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    El 14 de diciembre de 2008, en una reunión oficiosa a nivel ministerial celebrada en París, el Afganistán, sus vecinos y las principales entidades internacionales interesadas acordaron definir proyectos prioritarios específicos con suficiente antelación para presentarlos a la Conferencia de Cooperación Económica Regional que va a celebrarse en Islamabad en abril de 2009. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي اجتماع غير رسمي على المستوى الوزاري عقد في باريس، وافقت أفغانستان وجيرانها وأصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين على تحديد مشاريع معينة ذات أولوية استعدادا لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الذي سيعقد في إسلام آباد في نيسان/أبريل 2009.
    en una reunión oficiosa celebrada el 14 de septiembre de 2004, la Comisión decidió que el tema de la mesa redonda de alto nivel del 49° período de sesiones fuera " Innovaciones en los arreglos institucionales para promover la igualdad de género a nivel nacional " . UN وفي اجتماع غير رسمي عقد في 14 أيلول/سبتمبر 2004، قررت اللجنة أن يكون موضوع المائدة المستديرة الرفيعة المستوى في الدورة التاسعة والأربعين " الابتكارات في الترتيبات المؤسساتية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني " .
    en una reunión oficiosa se propusieron dos nuevos enfoques, uno de los cuales implicaba el traslado de los costos adicionales de explotación desde un pago directo a las empresas a un pago a los países en base a un porcentaje del costo de capital asociado a la conversión de HCFC a la tecnología disponible de mejor relación de costo eficacia sin HCFC. UN وفي اجتماع غير رسمي تمّ اقتراح نهجين جديدَين، استلزم أحدهما تحويل التكاليف التشغيلية الإضافية من الدفع المباشر للمؤسسات إلى دفع للبلدان اعتماداً على نسبة مئوية من الكلفة الرأسمالية المرتبطة بالتحوّل من المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية إلى التكنولوجيا المتوفرة والأكثر جدوى للتكاليف غير المعتمدة على المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more